Английский - русский
Перевод слова World-wide
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "World-wide - Во всем мире"

Примеры: World-wide - Во всем мире
(b) Indicators suitable for each region should be established or a minimum data set of indicators for world-wide use, or a combination of the two. Ь) Необходимо разработать показатели, адаптированные для каждого региона, или набор показателей, охватывающий минимальные данные для использования во всем мире, либо и то и другое.
Small-scale mining, particularly artisanal small-scale mining, is a labour-intensive activity that has seen a world-wide resurgence over the past 25 years. Мелкий горный промысел, особенно кустарный мелкий горный промысел, является трудоемким видом деятельности, которая в последние 25 лет переживала новый подъем во всем мире.
In both areas, UNICEF finds itself in a field of growing competition and increased professionalism, with a building pressure world-wide on the private sector for greater contributions. В обеих областях ЮНИСЕФ сталкивается с усилением конкуренции и повышением уровня профессионализма, а также с наращиванием во всем мире давления на частный сектор в целях увеличения объема взносов.
In its Financial Statements for 1996 UNHCR stated that during 1995 the MINDER Asset Tracking System was introduced world-wide for recording of all administrative and project assets, whether used by implementing agencies or by UNHCR. В своих финансовых ведомостях за 1996 год УВКБ заявило, что в целях регистрации всего административного и проектного имущества, используемого как учреждениями-исполнителями, так и в УВКБ, в течение 1995 года во всем мире была внедрена система управления имуществом МИНДЕР.
ILO estimates put the world-wide total of working children at 250 million, of which at least 120 million aged between 5 and 14 are working full time. По оценкам МОТ, общее количество работающих детей во всем мире составляет 250 млн., из которых не менее 120 млн. в возрасте от 5 до 14 лет работают полный рабочий день.
Systematic efforts have been made to provide guidance on essential equipment for health facilities, particularly at the primary and district levels, as well as the design of specific equipment for world-wide use. Предпринимаются систематические усилия по представлению рекомендаций о том, какое оборудование необходимо иметь медицинским учреждениям, особенно на первичном и районном уровнях, а также относительно разработки конкретного оборудования для его использования во всем мире.
The principal driving force in the globalization process today is the search of both private and publicly-owned firms (and more generally, producers and asset holders) for profits world-wide. Главной движущей силой процесса глобализации сегодня является стремление как частных, так и государственных фирм (или, в более общем плане, производителей и владельцев активов) к изысканию источников прибылей во всем мире.
Manages, develops and maintains a global drug information infrastructure (data and information standards world-wide, sharing mechanisms and agreements to maintain sharing procedures. Занимается вопросами управления, разработки и эксплуатации глобальной информационной инфраструктуры (стандарты в отношении данных и информации во всем мире, механизмы обмена информацией и соглашения по процедурам обмена информацией.
Compared to the measurement methods defined in existing legislation of the Contracting Parties to the 1998 Agreement, the testing methods defined in this gtr are much more representative of in-use driving behaviour of commercial vehicles world-wide. По сравнению с методами измерения, определенными в действующем законодательстве Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года, методы испытаний, установленные в этих гтп, являются значительно более репрезентативными для реальных условий вождения коммерческих транспортных средств во всем мире.
As founders of EURO NCAP, AIT & IA will encourage harmonization of world-wide NCAP testing, namely, evaluation criteria and test methodology. являясь основателями ЕВРОНКАП, МТА/ФИА будут содействовать согласованию применяемой во всем мире системы испытания НКАП, а именно критериев оценки и методологии испытаний.
The processes of globalization and liberalization have opened up many new opportunities to developing countries for the expansion and diversification of their economies, as well as for world-wide prosperity through increased scope for broadening the international division of labour and improved factor mobility. Процессы глобализации и либерализации открывают многочисленные новые возможности перед развивающимися странами для расширения и диверсификации их экономики, а также для процветания во всем мире благодаря расширению рамок для международного разделения труда и повышению мобильности факторов производства.
Whilst this is an impressive number, it must be remembered that more than 8 million chemical munitions have been declared world-wide, all of which must be destroyed by the year 2007 if we are to meet the time-line set down in the Convention. Хотя эти цифры и являются внушительными, следует помнить, что во всем мире было объявлено более 8 миллионов единиц химических боеприпасов, и все они должны быть уничтожены к 2007 году, если мы хотим уложиться в сроки, установленные Конвенцией.
It spent twice as much through its partners than it had done in 2006, working with over 900 non-governmental organizations (NGOs) world-wide and with an increased percentage of local organizations. Оно освоило в два раза больше средств через своих партнеров, чем в 2006 году, взаимодействуя с более чем 900 неправительственными организациями (НПО) во всем мире и со все более широким кругом местных организаций.
Canada believes that the sheer growth of space activities world-wide and the commercial as well as national security benefits derived from space activities provide a strong rationale and incentive for the global community to work cooperatively in ensuring that such benefits are maintained. По мнению Канады, уже само по себе расширение космической деятельности во всем мире и связанные с космической деятельностью коммерческие выгоды и преимущества в плане национальной безопасности служат хорошим основанием и стимулом для того, чтобы мировое сообщество сообща трудилось для сохранения таких выгод и преимуществ.
The Advisory Committee in its report requested a re-examination of the cost of third-party vehicle insurance in view of its high cost compared to a presumed lower world-wide standard cost for such insurance, with consideration given to the possibility of self-insurance as an alternative. Консультативный комитет в своем докладе просил дополнительно изучить вопрос о расходах на страхование ответственности перед третьими лицами, поскольку эти расходы превышают предполагаемые стандартные ставки такого страхования во всем мире, и, в том числе, рассмотреть вопрос о возможности создания в качестве альтернативы своей собственной системы страхования.
The total emissions of carbon dioxide are estimated to be 3 x 108 tonnes, which is about 1.5 per cent of the world-wide annual emissions from fossil fuel and biomass burning. Общий объем выбросов двуокиси серы оценивается в 3 х 108 тонн, т.е. около 1,5 процента от объема годовых выбросов во всем мире в результате сжигания ископаемого топлива и биомассы.
In 1993, global production of opiate raw materials was slightly below total world-wide consumption of opiates, after production had increased to levels above consumption in 1991 and 1992. В то время как в 1991 и 1992 годах уровень производства опиатного сырья превысил уровень его потребления, в 1993 году мировой объем производства опиатного сырья был несколько ниже объема потребления опиатов во всем мире.
It is expected that Governments, intergovernmental organizations and other international organizations, when revising or developing regulations for which they are responsible, will conform to the principles laid down in these recommendations, thus contributing to world-wide harmonization in this field. Предполагается, что правительства, межправительственные организации и другие международные организации при пересмотре или разработке тех положений, за которые они отвечают, будут следовать принципам, заложенным в этих рекомендациях, способствуя тем самым согласованию положений в этой области во всем мире.
Concerned about the recent discovery of world-wide diversion of vast quantities of ephedrine and pseudoephedrine from licit manufacture and trade to be used for the illicit manufacture of methamphetamine, выражая беспокойство в связи с недавним обнаружением происходящей во всем мире утечки больших количеств эфедрина и псевдоэфедрина из законного производства и торговли для использования в целях незаконного изготовления метамфетамина,
Monthly provision is made under this heading for third-party liability insurance (local) and world-wide coverage for the 341 MINURSO vehicles at a rate of $320 per vehicle per annum. По данной статье предусматриваются ежемесячные ассигнования на страхование ответственности перед третьими лицами (на местах) и страхование 341 автотранспортного средства МООНРЗС, действующее во всем мире, по ставке 320 долл. США за автотранспортное средство в год.
Our central tasks for the future are: first, to secure peace world-wide; secondly, to respect human rights and the rule of law; and, thirdly, to create the conditions for lasting stability through economic and social development. Наши основные задачи на будущее таковы: во-первых, обеспечить мир во всем мире; во-вторых, обеспечить соблюдение прав человека и правопорядка; и, в-третьих, создать условия для прочной стабильности на основе экономического и социального развития.
During the past two decades, the magnitude of employment provided by TNCs has grown along with the proliferation of TNC activities and the growth in world-wide flows and stocks of FDI. За прошедшие два десятилетия число рабочих мест, создаваемых ТНК, возрастало по мере расширения деятельности ТНК и роста движения и объема прямых иностранных инвестиций во всем мире.
Australia had been working closely with other countries to ensure that the Final Declaration led to the development of practical recommendations, that it was seen as having world-wide application and that its fundamental principles were embraced by all Governments and peoples. Австралия тесно сотрудничала с другими странами в обеспечении того, чтобы Итоговая декларация привела к разработке практических рекомендаций, чтобы она применялась во всем мире и чтобы ее основные принципы были приняты всеми правительствами и народами.
In that context, his delegation commended the efforts by IAEA to help ensure the flow of information on nuclear safety and believed that maintaining adequate safety standards at nuclear sites world-wide was in the interest of all countries. В этом контексте делегация Пакистана высоко оценивает усилия МАГАТЭ по содействию обмену информацией по вопросам ядерной безопасности и считает, что обеспечение надлежащих стандартов безопасности на ядерных объектах во всем мире отвечает интересам всех стран.
Under the leadership of the Chinese Government, the Chinese people had finally won independence, dignity and freedom, and over the decades the country's political, economic and cultural progress had attracted world-wide renown. Под руководством правительства Китая китайский народ, наконец, обрел независимость, достоинство и свободу, а достигнутый в стране за прошедшие десятилетия политический, экономический и культурный прогресс получил признание во всем мире.