The relevant United Nations agency programmes are uniquely positioned to provide such support because of their world-wide involvement in support of such activities. |
Соответствующим программам учреждений Организации Объединенных Наций отведена уникальная роль в оказании такого содействия, поскольку они участвуют в оказании поддержки таким мероприятиям во всем мире. |
The United States looked forward to working with all countries towards making the United Nations a more effective and efficient contributor to world-wide economic and social progress. |
Соединенные Штаты будут готовы сотрудничать со всеми странами в интересах превращения Организации Объединенных Наций в более эффективный и действенный механизм, содействующий экономическому и социальному прогрессу во всем мире. |
Savings of $33,200 under vehicle insurance occurred as a result of recently negotiated reductions in the rates for world-wide third-party liability insurance. |
Экономия в размере 33200 долл. США по статье "Страхование автотранспортных средств" была достигнута благодаря произошедшему недавно во всем мире снижению ставок страхования ответственности перед третьей стороной. |
Local capacity to purchase good quality drugs at reasonable prices is still weak, and the utilization of generic drugs remains low despite its proven advantages world-wide. |
Местные возможности в плане приобретения лекарств хорошего качества по доступным ценам по-прежнему ограничены, а непатентованные лекарственные средства пока не получили широкого распространения, несмотря на свои доказанные преимущества во всем мире. |
Global strategy establishes policies and priorities as well as certain instruments which the organization as a whole prefers to use in the world-wide pursuit of its objectives. |
Глобальная стратегия определяет политику и приоритеты, а также соответствующие механизмы, которые предпочитает использовать организация в целом в деле реализации своих целей во всем мире. |
There is world-wide awareness, catalysed by UNEP and SBC in cooperation with agencies, on hazardous waste issues and policies to address them. |
Благодаря работе ЮНЕП и СБК, проводимой в сотрудничестве с учреждениями, во всем мире распространяется информация о проблемах, связанных с опасными отходами, и политике, позволяющей их решать. |
We also recognize and applaud the impact UNFPA has had over the last 25 years in the world-wide expansion of services and information. |
Мы также признаем и высоко оцениваем то влияние, которое ЮНФПА оказал в прошедшие 25 лет на расширение во всем мире услуг и информации. |
And while international institutions have done much to eradicate disease, world-wide scourges such as AIDS and malaria still require concerted action from a number of United Nations agencies. |
И хотя международные организации многое сделали для ликвидации заболеваний, во всем мире такие бедствия, как СПИД и малярия, по-прежнему требуют принятия согласованных действий со стороны ряда учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Its basic purpose is to disseminate specific information through world-wide training and networking activities, and stimulate dynamic interaction leading to improved mitigation of and response to disasters at the national, regional and international levels. |
Ее главная цель заключается в распространении - на основе проведения мероприятий по подготовке кадров и налаживанию контактов во всем мире - соответствующей информации и стимулировании динамичного взаимодействия, способствующего повышению эффективности работы по смягчению последствий стихийных бедствий и принятию ответных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
The recent events in Burundi that led to the assassination of President Ndadaye and other members of the Government of that country provoked world-wide outrage and condemnation. |
Недавние события в Бурунди, которые привели к убийству президента Ндадайе и других членов правительства этой страны, вызвали во всем мире негодование и осуждение. |
One of the most important developments in recent years has been the world-wide peaceful revolution leading to the resurgence of faith in democracy and human rights. |
Одним из наиболее важных событий последних лет стала мирная революция во всем мире, которая привела к возрождению веры в демократию и права человека. |
With the establishment of UNEP's new telecommunications links, UNEP will soon have better, more efficient and cost effective linkages world-wide than most if not all other UN organisations. |
ЮНЕП, в результате создания своих новых телекоммуникационных сетей, вскоре будет располагать более качественными, более действенными и затратоэффективными системами связи во всем мире по сравнению с большинством или даже со всеми другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
OPCW is now set to implement the provisions of the Convention in order to realize its eventual aim of the elimination of chemical weapons world-wide. |
В настоящее время ОЗХО приступает к осуществлению положений Конвенции для достижения ее конечной цели - ликвидации химического оружия во всем мире. |
I also applaud all the national Governments, regional and international organizations and civil society world-wide for supporting the mobilization of the widest possible global coalition against terrorism. |
Я также воздаю честь всем национальным правительствам, региональным и международным организациям и гражданской общественности во всем мире за поддержку сплочения как можно более широкой антитеррористической коалиции. |
INCB succeeded in maintaining a balance between the supply and demand of opiates world-wide, making diversion from licit to illicit channels virtually non-existent. |
МККН удалось поддерживать баланс между предложением и спросом на наркотические средства во всем мире, сделав практически невозможным направление наркотических средств, распространяемых по законным каналам, в незаконные каналы. |
Another lesson learned from that crisis was that rapid growth and the world-wide linking of private capital markets made various countries more vulnerable to changes than market forecasts indicated. |
Другой извлеченный из этого кризиса урок заключался в том, что быстрый рост и установление связей между рынками частного капитала во всем мире сделали различные страны более уязвимыми для изменений, чем это предполагалось в рыночных прогнозах. |
HuriSearch, the Web search engine developed by HURIDOCS, provides access to over 3,000 Websites of human rights organisations world-wide. |
Разработанная ЮРИДОКС поисковая система для Интернета "HuriSearch" обеспечивает доступ к веб-сайтам более чем 3000 организаций по правам человека во всем мире. |
The world-wide drug situation must be approached from various angles. |
Существующее во всем мире положение в области наркотических средств должно рассматриваться с различных точек зрения. |
Girls still account for 57% of the out-of-school children of primary school age world-wide. |
Во всем мире девочки по-прежнему составляют 57 процентов детей, выбывающих из начальной школы. |
Zaire also supported resolution 49/60, which it considered to be a further step towards the eradication of terrorism on a world-wide basis. |
Заир также поддержал резолюцию 49/60, которую он считает еще одним шагом вперед к искоренению терроризма во всем мире. |
The global world-wide implementation of this system for all modes of transport currently contributes to transport safety and facilitation of trade. |
Глобальное осуществление этой системы во всем мире для всех видов перевозок в настоящее время способствует безопасности перевозок и расширению торговли. |
A world-wide move towards democratization opened up the political process in many nations. |
Наблюдающийся во всем мире переход к демократизации положил начало политическим процессам во многих странах. |
Four new National Committees were recognized officially by UNICEF in 1993, bringing the total number to 35 world-wide. |
В 1993 году официальное признание со стороны ЮНИСЕФ получили еще четыре новых национальных комитета, в результате чего их общая численность во всем мире достигла 35. |
The mission roster now includes over 8,500 names and efforts are being made to expand and update it through world-wide advertising. |
Список кандидатов для участия в миссиях в настоящее время включает более 8500 человек, и предпринимаются усилия, с тем чтобы расширять и обновлять его с помощью проведения рекламно-информационных кампаний во всем мире. |
This video will be used for world-wide distribution and is planned to be translated into different languages. |
Этот видеофильм будет распространен во всем мире и, согласно намеченным планам, должен быть переведен на различные языки. |