| The tendency to blame foreigners for domestic problems is therefore assuming world-wide proportions. | Таким образом, стремление заклеймить иностранцев как основную причину внутриполитических проблем приобретает всемирный масштаб. |
| The IGCMS is of the opinion that the approval of camera-monitor systems should be based on a world-wide standard that has to be developed by ISO. | НГСВКВМ считает, что в основу официального утверждения систем видеокамеры/видеомонитора следует положить всемирный стандарт, который должен быть разработан ИСО. |
| Description: Mindful of the world-wide scope of its work, the Working Party on Road Traffic Safety will examine matters and adopt measures aimed at improving road traffic safety. | Описание: Учитывая всемирный масштаб своей деятельности, Рабочая группа по безопасности дорожного движения будет изучать вопросы и принимать меры, направленные на повышение безопасности дорожного движения. |
| World-wide Reference Steady State Cycle (WHSC) - excerpt from the presentation by Mr. H. Steven, WHDC group | Всемирный цикл испытаний в исходном устойчивом состоянии - выдержка из сообщения, сделанного г-ном Х. Стивеном, Группа по ВСБМ |
| The world-wide tendency towards democracy and the freedom of the individual has strengthened the world-wide cause of human rights. | Всемирная тенденция в сторону демократии и свободы личности укрепила всемирный курс, направленный на права человека. |
| Sustained work-related stress is also an important determinant of depressive disorders - the fourth-largest cause of disease world-wide. | Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире. |
| We appreciate the efforts made to improve the Department's world-wide performance. | Мы высоко оцениваем усилия, направленные на усовершенствование работы Департамента во всем мире. |
| This is not a surprise to my delegation in view of the world-wide recognition of the need for concerted international action to protect Antarctica's environment, which is one of the objects of the attention of the international community. | И это не является для моей делегации сюрпризом, если принимать во внимание признание во всем мире необходимости согласованных международных усилий в целях защиты окружающей среды Антарктики, которая является одним из объектов внимания международного сообщества. |
| Persecution, whether occurring in time of peace or of war, continues to be one of the major causes of refugee movements world-wide. | Преследование, независимо от того, имеет ли оно место в мирное или военное время, остается одной из главных причин перемещения беженцев во всем мире. |
| The world's marine fisheries are facing serious conservation and management problems as important fish stocks world-wide suffer from ever increasing pressure from growing fishing fleets. | Перед мировым морским рыболовством встают серьезные проблемы с сохранением промысловых ресурсов и распоряжением ими: во всем мире имеющие важное значение рыбные запасы все интенсивнее выбираются разрастающимися рыболовными флотами. |
| This is indispensable in particular with respect to the world-wide macroeconomic context, to the permanent redistribution of comparative advantages, and to rectifying the imbalances associated with these forces in the areas of trade, finance and technology. | Это является особенно необходимым в том, что касается контекста мировой макроэкономики, постоянного перераспределения сравнительных преимуществ и корректировки дисбалансов, связанных с этими силами в области торговли, финансов и технологии. |
| The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies was a world-wide organization which implemented the objectives of the Charter in the humanitarian field and was therefore worthy of being considered for observer status. | Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца является мировой организацией, которая занимается выполнением задач Устава в гуманитарной области, а следовательно заслуживает того, чтобы был рассмотрен вопрос о предоставлении ей статуса наблюдателя. |
| The developed countries must carefully consider the world-wide repercussions of their economic situations, in particular in the area of finance, and the impact of their national fiscal and interest-rate policies on the rest of the world. | Развитым странам необходимо оценивать влияние мировой экономики на состояние экономики своих стран, особенно в финансовой сфере, а также последствия для остальных стран мира национальной бюджетной политики и устанавливаемых процентных ставок. |
| At a time when people everywhere are yearning for more democracy, the Security Council should devise innovative ways and means of responding to the world-wide call for more transparency in its work and for greater involvement of the wider membership of the United Nations in its work. | В то время, когда люди повсюду стремятся к большей демократии, Совет Безопасности должен разработать новаторские пути и средства реагирования на мировой призыв к большей транспарентности в его работе и к большему участию более широкого числа членов Организации Объединенных Наций в его работе. |
| The rally monkey came to national and world-wide attention during the Angels' appearance in the 2002 World Series, again against the San Francisco Giants. | Rally Monkey привлекла национальное и международное внимание во время появления «Ангелов» в Мировой Серии 2002 года, где они снова играли против «Сан-Франциско Джайентс». |
| It will also result, world-wide, in a 35 per cent reduction in total export subsidies for fruits and vegetables, from US$ 800 to 519 million (see table 8 of the statistical annex). | Она также на общемировой основе приведет к 35-процентному сокращению совокупных экспортных субсидий по фруктам и овощам, с 800 до 519 млн. долл. США (см. таблицу 8 статистического приложения). |
| A rapid decision on continuation is probably necessary to avoid dismantling the world-wide organization structure that is established in the current round - in the NSIs, the regional agencies, and the Global Office. | Решение о продолжении ПМС должно быть, по всей видимости, принято быстро, с тем чтобы не допустить распада общемировой организационной структуры, сложившейся в ходе текущего цикла, - в НСУ, региональных учреждениях и Глобальном управлении. |
| According to Mrs. N. Rybkina, the new Customs Code had been prepared in line with best Customs practices world-wide, including the revised Kyoto Convention, and in close consultations with representatives of the private sector. | По сообщению г-жи Н. Рыбкиной, новый Таможенный кодекс был подготовлен в соответствии с оптимальной общемировой таможенной практикой, в том числе с пересмотренной Киотской конвенцией, и в консультации с представителями частного сектора. |
| His country was committed to continuing to help solve the world-wide refugee problem. | Его страна намеревается продолжать содействовать решению имеющей общемировой масштаб проблемы беженцев. |
| On the point of harmonisation, the question of developing a standard for small areas across Europe (here, the NUTS already exists) or even world-wide was raised. | Применительно к согласованию поднимался вопрос о разработке стандарта для малых районов на европейской (здесь уже существует НТЕС) или даже на общемировой основе. |
| This situation endangered the facilities provided by the Convention in all Contracting Parties world-wide and jeopardized the functioning of its international guarantee system. | Данная ситуация ставит под угрозу предусмотренные Конвенцией возможности во всех Договаривающихся сторонах во всемирном масштабе, а также функционирование установленной ею международной системы гарантий. |
| Promote a strong, effective and comprehensive world-wide response to the HIV/AIDS pandemic, including the allocation of adequate resources; | оказывать содействие принятию энергичных, эффективных и комплексных мер в целях борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа во всемирном масштабе, и в том числе содействовать выделению достаточных ресурсов; |
| In the first step, OTLs are not harmonized world-wide and the process for defining the OTLs is not harmonized. | На первом этапе БПЗ во всемирном масштабе не согласованы и процесс определения БПЗ не гармонизирован. |
| Recognizing that world-wide emissions of certain substances can significantly deplete and otherwise modify the ozone layer in a manner that is likely to result in adverse effects on human health and the environment, | признавая, что выбросы во всемирном масштабе некоторых веществ могут в значительной степени истощить или иным образом изменить озоновый слой, что чревато неблагоприятными последствиями для здоровья людей и окружающей среды, |
| This leads to world-wide harmonized OTLs that may be defined in a specific table within the gtr. B. TEXT OF REGULATION | В результате этого будут определены согласованные во всемирном масштабе БПЗ, которые могут быть указаны в одной из таблиц в рамках гтп. |
| It was shown to over 70 million people world-wide. | На нем говорят более 70 млн человек по всему миру. |
| Linux Journal is the premier GNU/Linux magazine, dedicated to serving the Free Software community and promoting the use of GNU/Linux world-wide. | Linux Journal - это первый среди журналов, посвящённых GNU/Linux, призванный служить сообществу Свободного ПО и продвигать использование GNU/Linux по всему миру. |
| The role of The New Earth Army is to resolve conflict world-wide. | Назначение Армии Новой Земли было разрешать конфликты по всему миру. |
| As noted above, the administrative and programme support budget provides for the establishment and maintenance of a core capacity of the organization with staff, premises and equipment at headquarters locations and in the world-wide network of field offices. | Как отмечалось выше, бюджет административных расходов и вспомогательных расходов по программам покрывает основные расходы по созданию и обслуживанию организации в форме ее обеспечения сотрудниками, помещениями и оборудованием в месте расположения штаб-квартиры и в отделениях на местах по всему миру. |
| World-wide, Gregorian has sold over 3 million albums, there have been countless sold-out tours, and Gregorian has been the receipient of more than 20 Gold and Platinum awards. | Проект Gregorian продал уже более трёх миллионов альбомов по всему миру, провёл бессчётное количество успешных туров и является обладателем более чем 20-ти золотых и платиновых наград. |
| Drug abuse, as a global and multifaceted phenomenon, called for world-wide multidisciplinary action. | Такая глобальная и многоаспектная проблема, как злоупотребление наркотическими средствами, требует глобальных междисциплинарных мер. |
| Discussions had focused primarily on joint communication strategies and outlining the major global achievements of the United Nations system, as well as on the development of appropriate collaboration in the world-wide commemorative programmes. | В ходе дискуссий основное внимание уделялось совместным стратегиям в области коммуникации и определению основных достижений системы Организации Объединенных Наций на международном уровне, а также развитию надлежащего сотрудничества в рамках глобальных программ по празднованию годовщины. |
| Foreign direct investment as a crucial factor in world-wide industrial restructuring and the development of global industries | Прямые иностранные инвестиции в качестве одного из решающих факторов всемирной промышленной реструктуризации и развитие глобальных отраслей. |
| 10/ In World Investment Report 1993, it was noted that the world-wide sales of foreign affiliates of TNCs in 1990 was $5,500 billion. | 10/ В документе "Доклад о глобальных инвестициях за 1993 год" указывалось, что глобальный объем продаж зарубежных филиалов ТНК в 1990 году составлял 5500 млрд. долл. США. |
| The extremely rapid technological developments in Internet applications, world-wide wireless communication systems and smart card technologies have led to simple and cost effective data transmission possibilities on a world-wide level with increasingly secure authentication procedures. | Чрезвычайно стремительные технические достижения в сфере прикладных программ Интернета, глобальных беспроводных коммуникационных систем и технологий смарт-карт привели к появлению возможности применения простых и экономически эффективных методов передачи данных на глобальном уровне с использованием все более надежных процедур аутентификации. |
| We are confident that this Conference will strengthen our shared commitment and create the basis for strengthening the world-wide partnership for development, for prosperity and for peace. | Мы убеждены в том, что нынешняя Конференция поможет нашему дальнейшему сплочению и заложит основу для укрепления глобального партнерства в целях развития, процветания и мира. |
| We can never say often enough that the major ecological problems facing our countries today have a planetary dimension that requires a world-wide approach. | Никогда не лишне подчеркнуть, что основные экологические проблемы, стоящие сегодня перед нашими странами, имеют планетарные масштабы и требуют глобального подхода. |
| Much of its work may, in practice, take the form of a global information exhange: an active example of world-wide collective self-reliance, involving North-South, South-South, regional and interregional cooperation. | Значительная часть работы этой группы на практике может приобрести форму глобального обмена информацией: яркий пример коллективной опоры на собственные силы во всемирном масштабе, включая отношения Север-Юг, Юг-Юг, региональное и межрегиональное сотрудничество. |
| And she's in cahoots with Uncle George who's not this amazing doctor, but, no, a spy, who's a part of this whole world-wide secret family conspiracy. | И она в ссоре с дядей Джорджем. который вовсе не замечательный доктор, а шпион, являющийся частью этого глобального заговора вокруг тайной семьи. |
| (b) The Working Party will consider the proposal(s) to develop a global agreement targeting the world-wide harmonization of vehicle and engine construction requirements. (1999)] | Ь) Рабочая группа будет рассматривать предложение (предложения) о разработке глобального соглашения, направленного на всемирное согласование требований в отношении конструкций транспортных средств и двигателей. (1999 год)] |
| In February 1997, UNHCR launched a world-wide evaluation of its programmes for refugee children and adolescents. | В феврале 1997 года УВКБ приступило к глобальной оценке своих программ, касающихся беженцев - детей и подростков. |
| It is precisely through them that the problems of maintaining international peace and security here are now being resolved, and they constitute an inseparable part of the maintenance of world-wide stability. | Именно благодаря им решаются сейчас задачи поддержания здесь международного мира и безопасности, являющиеся неотъемлемой частью обеспечения глобальной стабильности. |
| Under the GAW programme, there is a great need to expand the measurement of this gas on a world-wide basis. | В рамках программы Г-НА настоятельно необходимо расширить деятельность по измерению концентрации этого газа на глобальной основе. |
| Polish Deputy Prime Minister Waldemar Pawlak had an opening keynote focusing on the major impact of Open Source on the IT market as a competitive alternative to proprietary solutions and reiterating an opportunity for the Polish IT professionals in deepening its participation in the world-wide IT revolution. | Конференцию открыл заместитель министра экономики Вальдемар Павляк, указавший на важную роль Open Source в качестве конкурентоспособной альтернативы закрытых, коммерческих решений, как возможность для национальной ИТ-среды в более широком участии в глобальной информационной революции. |
| Manages, develops and maintains a global drug information infrastructure (data and information standards world-wide, sharing mechanisms and agreements to maintain sharing procedures. | Занимается вопросами управления, разработки и эксплуатации глобальной информационной инфраструктуры (стандарты в отношении данных и информации во всем мире, механизмы обмена информацией и соглашения по процедурам обмена информацией. |
| He said that the purpose of this charter was to develop world-wide harmonized recommendations for fuel quality and that the following three categories were proposed for unleaded petrol as well as for diesel fuel: | Он заявил, что цель этой Хартии состоит в разработке согласованных в мировом масштабе рекомендаций о качестве топлива и что в случае как неэтилированного, так и дизельного топлива предлагается исходить из следующих трех категорий: |
| As an alternative to the requirements of this paragraph, engine manufacturers whose world-wide annual production of a type of engine, belonging to an OBD engine family: | В качестве альтернативы требованиям настоящего пункта изготовители двигателей, чей годовой объем производства в мировом масштабе типа двигателя, относящегося к семейству двигателей с БД системой: |
| Hazardous properties of world-wide relevance | А. Опасные свойства ртути, проявляющиеся в мировом масштабе |
| This award - selected by an international jury - is the most important product design award world-wide. | Этот приз, присуждаемый решением международного жюри, является самой важной наградой за дизайн продукции в мировом масштабе. |
| A standard scientific review process has been established for the periodic update and world-wide implementation of WHO FIC. | В целях периодического обновления и обеспечения применения СМК ВОЗ в мировом масштабе был разработан типовой процесс научного обзора. |
| The world-wide trend towards consumerism has created a climate in which advertisements and commercial messages often portray women primarily as consumers and target girls and women of all ages inappropriately. | Глобальная тенденция к потребительству создала обстановку, в которой реклама и коммерческие передачи зачастую изображают женщин главным образом в качестве потребителей и неадекватным образом выбирают в качестве целевых групп девочек и женщин всех возрастов. |
| Bridges, interfaces and world-wide reporting | Мосты, интерфейсы и глобальная отчетность |
| This is a world-wide problem with countries in transition increasingly targeted by criminal organizations. | Это - глобальная проблема, причем преступные организации все чаще выбирают в качестве места своей преступной деятельности страны, находящиеся на этапе перехода. |
| Since the beginning of the decade the world-wide trend in military spending has been downward. | С начала десятилетия отмечалась глобальная тенденция к снижению военных расходов. |
| The last decade or so has witnessed what amounts to a world-wide revolution in the funding of infrastructure projects. | Примерно в последнее десятилетие в сфере финансирования инфраструктурных проектов произошла поистине глобальная революция. |
| In cooperation with several PSI partners, the Netherlands has made world-wide demarches to promote the PSI. | В сотрудничестве с рядом партнеров по ИВР Нидерланды проводили в глобальном масштабе кампании по пропаганде ИВР. |
| The UNOPS Rome Office is expected to provide loan administration services for the services- only portfolio on a world-wide basis. | Ожидается, что отделение ЮНОПС в Риме будет предоставлять административные услуги для эксклюзивного портфеля услуг в глобальном масштабе. |
| A political reading of this original legal map of the world would tell us that, not only is mankind not living in stable conditions, but there is a dangerous tendency world-wide for the exception to become the rule. | Изучение под политическим углом зрения такой своеобразной юридической карты мира показало бы, что человечество не только не живет в условиях стабильности, но, наоборот, сталкивается в глобальном масштабе с опасной тенденцией превращения исключения в правило. |
| As this can also apply to masters of maritime vessels when entering inland waterways these international guidelines should be applied world-wide, should follow the IMO Guidelines as closely as possible and be used whenever the application of the IMO Guidelines is considered to be inappropriate. | Поскольку то же самое относится и к капитанам морских судов, осуществляющих плавание по внутренним водным путям, такие международные руководящие положения должны применяться в глобальном масштабе, быть максимально согласованы с руководящими положениями ИМО и использоваться всякий раз, когда применение Руководства ИМО представляется нецелесообразным. |
| The Millennium Summit and Assembly of the United Nations, held in New York in August and September 2000, called for a joint, concerted effort to combat poverty and social inequalities on a world-wide scale, employing all possible means and instruments and pooling resources. | На Саммите и Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые проходили в Нью-Йорке в августе-сентябре 2000 года, прозвучал призыв к принятию совместных согласованных мер по борьбе с нищетой и социальным неравенством в глобальном масштабе путем использования всех возможных средств и инструментов, а также объединения ресурсов. |
| The projects will be aimed at world-wide audiences and will include participation by experts, educators, media specialists and other advocates of the United Nations system. | Проекты будут направлены на глобальную аудиторию и будут включать участие экспертов, педагогов, специалистов по вопросам прессы и других лиц, пропагандирующих деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
| World-wide assistance in providing medical care to mothers and infants should be mobilized in order to save the future generations of Afghan people. | Для спасения будущих поколений афганского народа необходимо мобилизовать глобальную помощь в деле медицинского обслуживания матерей и младенцев. |
| Estonia shares the world-wide concern for the deterioration of the global environment. | Эстония разделяет глобальную всемирную обеспокоенность деградацией окружающей среды. |
| Partnering with global communication initiatives allows an organization such as UNCTAD to project messages through world-wide networks and media outlets, which capture a global audience, usually beyond the reach of individual organizations. | Партнерство с глобальными инициативами в области коммуникации позволяет такой организации, как ЮНКТАД распространять свои идеи через мировые сети и средства массовой информации, которые охватывают глобальную аудиторию, что, как правило, не по силам отдельным организациям. |
| The International Association of Oil and Gas Producers have joined UNEP, the United Nations Conference on Trade and Development, the World-Wide Fund for Nature and two Governments to launch and operate an Internet-based global information system, the Offshore Oil and Gas Environment Forum. | Ассоциация производителей нефти и газа совместно с ЮНЕП, Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирным фондом природы и правительствами двух стран создала в Интернете глобальную информационную систему под названием Форум по вопросам охраны окружающей среды при морской добыче нефти и газа. |