| Conax has more than 350 installations world-wide. | Системы Conax работают в более чем 250 установках по всему миру. |
| The Society has 2200 members world-wide. | В настоящее время общество насчитывает 7200 членов по всему миру. |
| All the latest information on iNOEX operations world-wide. | Вся актуальная информация по работе iNOEX по всему миру. |
| This is a world-wide international money wire system, similar to Western Union, but has a smaller commission. | Это международная система перевода денег по всему миру, аналогичная Western Union, но с чуть меньшей комиссией за перевод. |
| Many years of world-wide experience in silo design and construction, guarantees optimum quality, efficiency and reliability. | Многолетний опыт по всему миру проектирования и строительства хранилищ гарантирует оптимальное качество, эффективность и надежность. |
| It was shown to over 70 million people world-wide. | На нем говорят более 70 млн человек по всему миру. |
| The farms can be established world-wide at any location and offer independence from the conventional fish procurement market. | Фермы могут быть созданы в любых местах по всему миру и обеспечивают независимость от обычного рыбного рынка. |
| Before the close of a yearly meeting, Friends write an epistle to communicate to other Friends world-wide. | Перед закрытием годового собрания Друзья пишут послание другим Друзьям по всему миру. |
| The disease is now declining world-wide. | Они сразу понизили заболеваемость по всему миру. |
| Linux Journal is the premier GNU/Linux magazine, dedicated to serving the Free Software community and promoting the use of GNU/Linux world-wide. | Linux Journal - это первый среди журналов, посвящённых GNU/Linux, призванный служить сообществу Свободного ПО и продвигать использование GNU/Linux по всему миру. |
| At the same time, it was one of the major participants in the world-wide struggle against fascism. | В то же время он был одним из важных действующих лиц в развернувшейся по всему миру борьбе с фашизмом. |
| My delegation therefore congratulates the United Nations on its consistent efforts to fulfil its humanitarian missions in the many different theatres of tragic suffering world-wide. | Поэтому моя делегация благодарит Организацию Объединенных Наций за ее последовательные усилия по выполнению гуманитарных задач во многих различных точках по всему миру, где продолжаются трагедии и страдания людей. |
| The promotion of nuclear non-proliferation and of nuclear safety world-wide, the prime responsibility of the IAEA, is paramount to global security. | Содействие делу нераспространения ядерного оружия и обеспечение ядерной безопасности по всему миру, что является основной обязанностью МАГАТЭ, имеют огромное значение для глобальной безопасности. |
| On the other, we see the world-wide spread of drug abuse, evidenced by the proliferation of illicit markets and the increasing prevalence of addiction. | С другой стороны, по всему миру распространяется наркомания, чему свидетельствуют появление все новых незаконных рынков наркотиков и рост наркомании. |
| One of the main goals of the Coalition in connection with the United Nations Decade is the development of peace education programs in schools world-wide. | Одной из основных целей коалиции, связанных с Десятилетием Организации Объединенных Наций, является разработка программ просвещения по вопросам мира в школах по всему миру. |
| The United Nations Ombudsman and Mediation Services are available to United Nations staff world-wide through regional representations. | По всему миру по линии региональных представительств сотрудники Организации Объединенных Наций могут пользоваться услугами омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников. |
| Alongside our strong political engagement, therefore, we have greatly increased the UK's practical support for weapons destruction and management - making the UK the largest and most influential international donor in the fight against the spread of conventional weapons world-wide. | Поэтому в дополнение к нашей твердой политической приверженности, мы многократно увеличили масштабы практической поддержки Соединенным Королевством процессов уничтожения и управления запасами оружия, что сделало Соединенное Королевство крупнейшим и наиболее влиятельным международным донором в борьбе против распространения по всему миру обычных вооружений. |
| Hungary, which is located in an ethnically diverse part of Europe, is committed to the establishment world-wide of political regimes that reject discrimination of all kinds. | Венгрия, которая расположена в части европейского континента, отличающегося широким этническим разнообразием, является решительным сторонником установления по всему миру политических режимов, неприемлющих какого-либо рода дискриминацию. |
| In the area of public outreach and communications in 1994, UNDP-GEF published and distributed to its world-wide constituency two issues of its newsletter, "Partners", as well as 17 project documents. | В 1994 году в области общественной информации и связи ПРООН-ГЭФ опубликовали и распространили по всему миру два выпуска их бюллетеня "Партнеры", а также 17 документов по проектам. |
| These materials have been distributed to United Nations offices world-wide and to broadcasters and publishers in all Member States; | Эти материалы распространены среди отделений Организации Объединенных Наций по всему миру и среди радио- и телевещательных компаний и издательств во всех государствах-членах; |
| The International Council of Chemical Associations is the world-wide voice of the chemical industry, representing chemical manufacturers and producers all over the world. | Международный совет химических ассоциаций выступает по всему миру от имени химической промышленности, представляя повсеместно производителей и изготовителей химической продукции. |
| If I were to reiterate all the acts of terrorism committed by the United States world-wide, I would never be able to finish within my 10-minute limit. | Если бы я перечислил все случаи актов терроризма, совершенные Соединенными Штатами по всему миру, я не смог бы закончить свое выступление в рамках десятиминутного регламента. |
| Of the estimated 1.2 million people killed on the roads world-wide each year, 85% die in low and middle-income countries, where the use of injury protection devices such as seat belts and child restraints is very low. | Из приблизительно 1,2 млн. человек, погибающих на дорогах по всему миру ежегодно, 85% случаев происходит в странах с низким и средним доходом, где устройства защиты от травматизма, такие, как ремни безопасности и детские удерживающие системы, используются крайне редко. |
| The OECD-Eurostat Entrepreneurship Indicators Programme (EIP) seems well positioned to spearhead efforts in harmonising entrepreneurship statistics world-wide, and to increase country coverage. | В рамках Программы ОЭСР и Евростата по разработке индикаторов предпринимательства (ПИП), по всей видимости, имеются хорошие возможности для активизации усилий по согласованию статистики предпринимательства по всему миру, а также для расширения странового охвата. |
| Since its establishment in April 1992 the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations has been an active body which has managed to coordinate and promote world-wide activities for the commemoration of the fiftieth anniversary. | С момента создания в апреле 1992 года Подготовительный комитет по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций был активным органом, которому удавалось координировать и обеспечивать осуществление по всему миру деятельности в связи с празднованием пятидесятилетия. |