Conax has more than 350 installations world-wide. |
Системы Conax работают в более чем 250 установках по всему миру. |
The Society has 2200 members world-wide. |
В настоящее время общество насчитывает 7200 членов по всему миру. |
All the latest information on iNOEX operations world-wide. |
Вся актуальная информация по работе iNOEX по всему миру. |
This is a world-wide international money wire system, similar to Western Union, but has a smaller commission. |
Это международная система перевода денег по всему миру, аналогичная Western Union, но с чуть меньшей комиссией за перевод. |
Many years of world-wide experience in silo design and construction, guarantees optimum quality, efficiency and reliability. |
Многолетний опыт по всему миру проектирования и строительства хранилищ гарантирует оптимальное качество, эффективность и надежность. |
It was shown to over 70 million people world-wide. |
На нем говорят более 70 млн человек по всему миру. |
The farms can be established world-wide at any location and offer independence from the conventional fish procurement market. |
Фермы могут быть созданы в любых местах по всему миру и обеспечивают независимость от обычного рыбного рынка. |
Before the close of a yearly meeting, Friends write an epistle to communicate to other Friends world-wide. |
Перед закрытием годового собрания Друзья пишут послание другим Друзьям по всему миру. |
The disease is now declining world-wide. |
Они сразу понизили заболеваемость по всему миру. |
Linux Journal is the premier GNU/Linux magazine, dedicated to serving the Free Software community and promoting the use of GNU/Linux world-wide. |
Linux Journal - это первый среди журналов, посвящённых GNU/Linux, призванный служить сообществу Свободного ПО и продвигать использование GNU/Linux по всему миру. |
At the same time, it was one of the major participants in the world-wide struggle against fascism. |
В то же время он был одним из важных действующих лиц в развернувшейся по всему миру борьбе с фашизмом. |
My delegation therefore congratulates the United Nations on its consistent efforts to fulfil its humanitarian missions in the many different theatres of tragic suffering world-wide. |
Поэтому моя делегация благодарит Организацию Объединенных Наций за ее последовательные усилия по выполнению гуманитарных задач во многих различных точках по всему миру, где продолжаются трагедии и страдания людей. |
The promotion of nuclear non-proliferation and of nuclear safety world-wide, the prime responsibility of the IAEA, is paramount to global security. |
Содействие делу нераспространения ядерного оружия и обеспечение ядерной безопасности по всему миру, что является основной обязанностью МАГАТЭ, имеют огромное значение для глобальной безопасности. |
On the other, we see the world-wide spread of drug abuse, evidenced by the proliferation of illicit markets and the increasing prevalence of addiction. |
С другой стороны, по всему миру распространяется наркомания, чему свидетельствуют появление все новых незаконных рынков наркотиков и рост наркомании. |
One of the main goals of the Coalition in connection with the United Nations Decade is the development of peace education programs in schools world-wide. |
Одной из основных целей коалиции, связанных с Десятилетием Организации Объединенных Наций, является разработка программ просвещения по вопросам мира в школах по всему миру. |
The United Nations Ombudsman and Mediation Services are available to United Nations staff world-wide through regional representations. |
По всему миру по линии региональных представительств сотрудники Организации Объединенных Наций могут пользоваться услугами омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников. |
Alongside our strong political engagement, therefore, we have greatly increased the UK's practical support for weapons destruction and management - making the UK the largest and most influential international donor in the fight against the spread of conventional weapons world-wide. |
Поэтому в дополнение к нашей твердой политической приверженности, мы многократно увеличили масштабы практической поддержки Соединенным Королевством процессов уничтожения и управления запасами оружия, что сделало Соединенное Королевство крупнейшим и наиболее влиятельным международным донором в борьбе против распространения по всему миру обычных вооружений. |
Hungary, which is located in an ethnically diverse part of Europe, is committed to the establishment world-wide of political regimes that reject discrimination of all kinds. |
Венгрия, которая расположена в части европейского континента, отличающегося широким этническим разнообразием, является решительным сторонником установления по всему миру политических режимов, неприемлющих какого-либо рода дискриминацию. |
In the area of public outreach and communications in 1994, UNDP-GEF published and distributed to its world-wide constituency two issues of its newsletter, "Partners", as well as 17 project documents. |
В 1994 году в области общественной информации и связи ПРООН-ГЭФ опубликовали и распространили по всему миру два выпуска их бюллетеня "Партнеры", а также 17 документов по проектам. |
These materials have been distributed to United Nations offices world-wide and to broadcasters and publishers in all Member States; |
Эти материалы распространены среди отделений Организации Объединенных Наций по всему миру и среди радио- и телевещательных компаний и издательств во всех государствах-членах; |
The International Council of Chemical Associations is the world-wide voice of the chemical industry, representing chemical manufacturers and producers all over the world. |
Международный совет химических ассоциаций выступает по всему миру от имени химической промышленности, представляя повсеместно производителей и изготовителей химической продукции. |
If I were to reiterate all the acts of terrorism committed by the United States world-wide, I would never be able to finish within my 10-minute limit. |
Если бы я перечислил все случаи актов терроризма, совершенные Соединенными Штатами по всему миру, я не смог бы закончить свое выступление в рамках десятиминутного регламента. |
Of the estimated 1.2 million people killed on the roads world-wide each year, 85% die in low and middle-income countries, where the use of injury protection devices such as seat belts and child restraints is very low. |
Из приблизительно 1,2 млн. человек, погибающих на дорогах по всему миру ежегодно, 85% случаев происходит в странах с низким и средним доходом, где устройства защиты от травматизма, такие, как ремни безопасности и детские удерживающие системы, используются крайне редко. |
The OECD-Eurostat Entrepreneurship Indicators Programme (EIP) seems well positioned to spearhead efforts in harmonising entrepreneurship statistics world-wide, and to increase country coverage. |
В рамках Программы ОЭСР и Евростата по разработке индикаторов предпринимательства (ПИП), по всей видимости, имеются хорошие возможности для активизации усилий по согласованию статистики предпринимательства по всему миру, а также для расширения странового охвата. |
Since its establishment in April 1992 the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations has been an active body which has managed to coordinate and promote world-wide activities for the commemoration of the fiftieth anniversary. |
С момента создания в апреле 1992 года Подготовительный комитет по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций был активным органом, которому удавалось координировать и обеспечивать осуществление по всему миру деятельности в связи с празднованием пятидесятилетия. |