Английский - русский
Перевод слова World-wide
Вариант перевода Глобального

Примеры в контексте "World-wide - Глобального"

Примеры: World-wide - Глобального
Central and Eastern Europe accounted for almost three per cent of world-wide inflows of FDI in 1992. В 1992 году на страны Центральной и Восточной Европы приходилось почти 3 процента глобального объема ввозимых инвестиций.
This offers the prospect of world-wide and real-time access to TCDC activities and INRES. Это открывает перспективы глобального и оперативного доступа к информации о деятельности в области ТСРС и ИСС.
While recognizing the global world-wide impact of desertification as well as its universal character, the specific situation of Africa should also be highlighted. Наряду с признанием глобального воздействия опустынивания, а также его всеобщего характера необходимо отметить особое положение Африки.
Against the background of growing energy demands world-wide, Lithuania concurs with the Director General that there are various opinions on the future of nuclear power. В свете растущего глобального спроса на электроэнергию Литва разделяет мнение Генерального директора о том, что в отношении будущего ядерной энергетики существуют различные мнения.
In March, UNEP and the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources signed a partnership agreement to strengthen their long-standing world-wide cooperation in resource conservation and sustainable development. В марте месяце ЮНЕП и Международный союз охраны природы и природных ресурсов подписали соглашение о партнерстве в целях укрепления их многолетнего глобального сотрудничества в области сохранения ресурсов и устойчивого развития.
China is ready to continue working tirelessly, together with the international community, for an early realization of the ultimate goal of the world-wide prohibition and thorough elimination of nuclear weapons. Китай готов и впредь вместе со всем международным сообществом прилагать неустанные усилия для скорейшего достижения конечной цели - глобального запрещения и полного уничтожения ядерного оружия.
Indeed, there is no better time or place than this resumed session of the General Assembly to elaborate on the necessary lessons that come out of this world-wide experience. Более того, не может быть более удачного времени или места для обсуждения тех непременных уроков, которые необходимо извлечь из опыта этого глобального мероприятия, чем нынешняя возобновленная сессия Генеральной Ассамблеи.
We are confident that this Conference will strengthen our shared commitment and create the basis for strengthening the world-wide partnership for development, for prosperity and for peace. Мы убеждены в том, что нынешняя Конференция поможет нашему дальнейшему сплочению и заложит основу для укрепления глобального партнерства в целях развития, процветания и мира.
Conflicts in various regions where CBMs were not initiated at an early stage have shown the need for world-wide awareness of their potential to contribute to peace and stability. Конфликты в различных регионах, где меры укрепления доверия не были введены на раннем этапе, демонстрируют необходимость повышения глобального осознания их потенциала в деле укрепления мира и стабильности.
The conclusion of the Treaty of Pelindaba denotes the firm will of the African States to rid the continent of the spectre of nuclear weapons, and their steadfast commitment to contribute to achieving the goals of world-wide nuclear non-proliferation and disarmament. Заключение Пелиндабского договора свидетельствует о твердой решимости африканских государств избавить континент от призрака ядерного оружия, а также о неизменной приверженности содействию достижению целей глобального ядерного нераспространения и разоружения.
As regards the possible preparation of a standard communication agreement for world-wide use in international trade, the Working Group decided that, at least currently, it was not necessary for the Commission to develop a standard communication agreement. Что касается возможной подготовки стандартного соглашения о передаче сообщений для глобального использования в международной торговле, то Рабочая группа высказала мнение, что по крайней мере в текущий момент Комиссии нет необходимости разрабатывать стандартное соглашение о передаче сообщений.
However forest declines and dieback of trees occur as a world-wide phenomenon. Однако деградация лесов и гибель деревьев приобрели характер глобального явления.
We can never say often enough that the major ecological problems facing our countries today have a planetary dimension that requires a world-wide approach. Никогда не лишне подчеркнуть, что основные экологические проблемы, стоящие сегодня перед нашими странами, имеют планетарные масштабы и требуют глобального подхода.
The annual ECE/FAO/Eurostat Forest products questionnaire collects data on production and trade in forest products, world-wide for use by the three organisations, for use in publications as well as a wide range of studies. Ежегодный совместный вопросник ФАО/ЕЭК/Евростата по лесным товарам помогает собрать данные о производстве лесных товаров и торговле ими для глобального использования тремя организациями, а также для использования в публикациях и широком круге исследований.
Their continuing participation in the promotion and protection of human rights is indispensable for world-wide progress in this respect. Их дальнейшее участие в поощрении и защите прав человека крайне необходимо для обеспечения глобального прогресса в этом вопросе.
This therefore raises the issue of whether there is a need to introduce a more global facility, such as a world-wide sovereign risk insurance fund. Поэтому в данном случае возникает вопрос о необходимости создания глобального механизма, например всемирного фонда страхования суверенного риска.
Notwithstanding the recent trends, these countries continue to account for two thirds of world-wide outflows - a share not significantly different from their share during the 1980s. Несмотря на наблюдающуюся в последнее время тенденцию, на эти страны по-прежнему приходится две трети глобального объема вывозимых инвестиций; этот показатель лишь незначительно отличается от соответствующего показателя в течение 80-х годов.
The United Nations will strengthen the realization of its aims and purposes at the international level by effectively coordinating its world-wide activities with those of subregional organizations, in this case, with SICA. Организация Объединенных Наций укрепит свою деятельность по осуществлению стоящих перед ней задач и целей на международном уровне благодаря эффективной координации своих мероприятий глобального характера с субрегиональными организациями, в данном случае - с СЦАИ.
There can be no better place than the General Assembly to deal with problems as global and interconnected as poverty, debt, the environment, development assistance and other equally thorny world-wide issues. Генеральная Ассамблея является наиболее подходящим органом для обсуждения проблем такого глобального и взаимосвязанного характера, как нищета, задолженность, охрана окружающей среды, помощь в целях развития, а также других не менее сложных универсальных вопросов.
Much of its work may, in practice, take the form of a global information exhange: an active example of world-wide collective self-reliance, involving North-South, South-South, regional and interregional cooperation. Значительная часть работы этой группы на практике может приобрести форму глобального обмена информацией: яркий пример коллективной опоры на собственные силы во всемирном масштабе, включая отношения Север-Юг, Юг-Юг, региональное и межрегиональное сотрудничество.
The lack of improved mine detection and clearance technology, together with the ever-increasing number of landmines being laid annually world-wide, means that the efforts of the international community to address the global mine crisis must be tenacious and painstaking. Отсутствие усовершенствованных методов обнаружения и обезвреживания мин, наряду с постоянно растущим числом ежегодно устанавливаемых повсюду в мире наземных мин, означает, что для разрешения глобального минного кризиса международному сообществу придется прилагать упорные и кропотливые усилия.
The expert from the United States of America recalled the need for a world-wide harmonization of tyre regulations and invited the group to defer any decision to the time after the entry into force of the Global Agreement, that in his opinion should also deal with this subject. Эксперт от Соединенных Штатов Америки напомнил о необходимости согласования правил о шинах в мировом масштабе и предложил Группе отложить принятие решения до вступления в силу Глобального соглашения, в рамках которого, по его мнению, должен также рассматриваться этот вопрос.
And she's in cahoots with Uncle George who's not this amazing doctor, but, no, a spy, who's a part of this whole world-wide secret family conspiracy. И она в ссоре с дядей Джорджем. который вовсе не замечательный доктор, а шпион, являющийся частью этого глобального заговора вокруг тайной семьи.
62 The proposal made by the expert from the Netherlands was supported by the expert from Italy who deemed it wise, after the adoption of the 1998 Agreement (Global Agreement), to begin with a world-wide approach of the subject. Предложение, внесенное экспертом от Нидерландов, поддержал эксперт от Италии, который счел, что целесообразно - после принятия Соглашения 1998 года (Глобального соглашения) - приступить к использованию всемирного подхода к решению данной проблемы.
(b) The Working Party will consider the proposal(s) to develop a global agreement targeting the world-wide harmonization of vehicle and engine construction requirements. (1999)] Ь) Рабочая группа будет рассматривать предложение (предложения) о разработке глобального соглашения, направленного на всемирное согласование требований в отношении конструкций транспортных средств и двигателей. (1999 год)]