Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочей силе

Примеры в контексте "Workforce - Рабочей силе"

Примеры: Workforce - Рабочей силе
The ageing of the population, along with changes in the workforce dynamics of older persons, have helped shape the debate on pensions. Старение населения, а также изменения в динамике участия лиц более старшего возраста в рабочей силе послужили основой для проведения обсуждений по пенсионным вопросам.
Here you are making money hand over fist and you're too greedy to take care of your workforce. Значит, ты тут гребешь деньги лопатой... и ты слишком жаден, чтобы позаботится о своей рабочей силе.
Its workforce stands to suffer, slowly but surely, from erosion of its relative advantages in terms of wages and job security. Его рабочей силе предстоит пострадать, медленно но верно, от эрозии его относительных преимуществ в плане заработной платы и гарантий занятости.
In the context Liberalisation and globalization, the need for high quality skilled workforce has gained prominence in Indian plans and policies. В связи с либерализацией и глобализацией в индийских планах и программах все больше учитывается потребность в высококачественной квалифицированной рабочей силе.
Worker participation remains a key, as the vast bulk of the specialized knowledge for delivery of public services exists in the workforce. Одним из ключевых факторов остается участие трудящихся, поскольку основная часть специализированных знаний в области оказания коммунальных услуг принадлежит рабочей силе.
Given the type of continuing and growing exigencies on the workforce, this may require particular attention to vocational education and life-long learning. С учетом постоянного роста требований к рабочей силе, возможно, потребуется уделять особое внимание профессиональному образованию и пожизненному обучению.
The Australian, state and territory governments have a range of initiatives aimed at improving women's workforce participation, including programmes specifically targeting disadvantaged women. Правительство Австралии и правительства штатов и территорий выступили с рядом инициатив, направленных на увеличение участия женщин в рабочей силе, включая программы, конкретно направленные на оказание помощи женщинам, которые находятся в неблагоприятном положении.
That step would help ensure the health of the Fund and was consistent with changes in the workforce as people lived longer and healthier lives. Это шаг поможет обеспечить жизнеспособность Фонда и отвечает изменениям в составе рабочей силе, поскольку люди живут дольше и лучше сохраняют свое здоровье.
In 2006, the workforce that includes all employed and unemployed persons totalled 2.76 million full-time persons. В 2006 году в рабочей силе, включая всех работающих и безработных, число лиц, работающих полный день, в общей сложности составляло 2,76 млн.
Labour Market training and participation in the workforce Профессиональная подготовка и участие в рабочей силе
Say, maybe you should stay home with the kids, and I should join the workforce. Может, тебе стоит остаться дома с детьми, а я присоединюсь к рабочей силе.
The female percentage of the workforce has increased from 36 per cent to 44 per cent. Доля женщин в рабочей силе увеличилась с 36% до 44%.
In fact, China makes goods for markets all over the world, including its own, thanks to a combination of factors: its low costs, its large and educated workforce, and a flexible manufacturing system that responds quickly to market demands. На самом деле, Китай производит продукты для всего мира, включая себя, благодаря комбинации: низких затрат, большой и образованной рабочей силе и легко приспосабливаемой системе производства которая быстро отвечает на запросы рынка.
One of the most striking features of women's incorporation into the workforce is the fact that they enter the labour market with higher levels of education than men. Одна из особенностей участия женщин в рабочей силе заключается в том, что женщины выходят на рынок труда с более высоким уровнем образования, чем мужчины.
I appeal to all developed countries with major workforce requirements to open up their job opportunities, reduce barriers to trade in services and promote labour mobility. Я призываю все развитые страны с большими потребностями в рабочей силе предоставить возможности трудоустройства, снизить барьеры в сфере предоставления услуг и содействовать мобильности рабочей силы.
The remaining four case studies focus on the agricultural and textile sectors, and show how women's participation in the workforce has increased, decreased or changed as a result of trade liberalization. Остальные четыре конкретных исследования посвящены сельскому хозяйству и текстильной промышленности и демонстрируют, как в результате либерализации торговли расширялось, сужалось или изменялось участие женщин в рабочей силе.
The number of persons in the workforce has been falling slightly since 2002 for men, whereas it has remained fairly stable for women, cf. Figure 1. Численность мужчин в рабочей силе с 2002 года слегка сократилась, в то время как численность женщин оставалась практически постоянной (см. диаграмму 1).
Singapore implements programmes to encourage employers to adopt flexible work arrangements, job redesign, support the employment of mature workers, and establish Smart Work Centres nationwide to enhance women's workforce participation. Сингапур осуществляет программы по поощрению работодателей к введению гибких графиков работы, изменению форм организации труда, поддержке найма опытных работников, а также создает "интеллектуальные рабочие центры" на всей территории страны для расширения участия женщин в рабочей силе.
Finally, the increased participation of older persons in the workforce represents a potentially large untapped source of economic productivity, increased tax revenues for Governments, a reduced burden on public pension and health-care systems, and reduced dependence on government benefits. Наконец, расширение участия пожилых людей в рабочей силе представляет собой потенциальный значительный неиспользованный источник экономической производительности, увеличения налоговых поступлений для правительств, уменьшения нагрузки на государственные системы пенсионного обеспечения и здравоохранения, а также снижения зависимости людей от государственных пособий.
The national strategy for the advancement of women aimed to raise women's share of the workforce and of newly created jobs each year to 50 per cent. Национальная стратегия по улучшению положения женщин направлена на увеличение доли женщин в рабочей силе и на вновь создаваемых рабочих местах на 50 процентов ежегодно.
Similarly, with regard to the applicability of the Master Standard to a workforce like the German civil service, and the resulting grade equivalencies, nothing had transpired to alter the situation or the views of members of the Commission thereon. Что касается применения Эталона к рабочей силе, такой, как гражданская служба Германии, и связанных с этим результатов исследования эквивалентности классов, то не было получено никакой информации, которая могла бы изменить сложившееся положение или мнения членов Комиссии по этому вопросу.
(b) More than ever before, United Nations system organizations require a flexible workforce, not only within each organization but among the different organizations. Ь) более чем когда-либо организации системы Организации Объединенных Наций нуждаются в гибкой рабочей силе не только в рамках каждой организации, но в системе в целом.
At the same time, social protection measures also need to take into account the situation of women in the paid workforce, especially those in the informal sector - for example by providing non-contributory universal pension schemes. В то же время, принимая меры социальной защиты, государству следует принимать во внимание также положение женщин в наемной рабочей силе, особенно женщин в неорганизованном секторе, например, путем обеспечения универсальных пенсионных систем, не требующих взносов.
The second stage covers the period 2011 - 2015 and aims mainly at creating an environment conducive to the development of a workforce in line with international standards, deepening structural reforms, boosting investment activity and ensuring a highly developed human capital. На втором этапе, охватывающем 2011-2015 годы, деятельность в основном будет направлена на формирование среды, обеспечивающей стимулирование потребности в рабочей силе, соответствующей международным стандартам, углубление структурных реформ, увеличение инвестиционной активности и обеспечение высокого уровня развития людского капитала.
On 24 November 2009, the House of Representatives Standing Committee on Employment and Workplace Relations tabled their report regarding pay equity and associated issues related to increasing female participation in the workforce. 24 ноября 2009 года Постоянный комитет Палаты представителей по вопросам занятости и производственных отношений представил свой доклад в отношении справедливости оплаты труда и связанным с этим вопросам, касающимся расширения участия женщин в рабочей силе.