UNHCR needs to define policies and improve controls over their development and dissemination to support its decentralization of operations involving a large field-based workforce |
УВКБ необходимо укрепить стратегии и механизмы контроля за разработкой и осуществлением его проектов в целях более децентрализованного проведения операций, в которых задействована большая рабочая сила на местах |
When countries are interested in attracting investors, there are a number of important factors that can make a country more attractive for investment: a history of honouring contracts, political stability in-country, an open economy, a technically competent workforce and an efficient regulatory system. |
Когда страны заинтересованы в привлечении инвесторов, существует ряд важных факторов, делающих данную страну более привлекательной для инвестиций: соблюдение контрактов в прошлом, политическая стабильность в стране, открытая экономика, технически грамотная рабочая сила и эффективная нормативная база. |
Arcelor, one of the oldest steel manufacturers in the world, depends very little on the highly speculative world market for raw steel, and its workforce is (on average) highly qualified and stable. |
Арселор, один из старейших производителей стали в мире, очень мало зависит от крайне спекулятивного мирового рынка нерафинированной стали, и у него (в среднем) высоко квалифицированная и стабильная рабочая сила. |
All of these figures indicate the same thing, namely that the employment of Icelandic women is steadily increasing and that they have long since proved the old myth wrong that women are an unstable workforce. |
Все эти данные свидетельствуют об одном и том же, а именно: занятость исландских женщин постоянно растет, и давно опровергнуто старое представление о том, что женская рабочая сила отличается нестабильностью. |
As the nature and complexity of peacekeeping activity has evolved, the workforce requirement has shifted from a temporary capacity needed in the 1990s to a steady and, now, growing demand for a highly-skilled, experienced and rapidly deployable cadre of civilian peacekeepers |
По мере изменения характера и увеличения сложности деятельности по поддержанию мира стала требоваться не та временная рабочая сила, которая была необходима в 90х годах, а постоянный, а сейчас даже растущий контингент высококвалифицированных, опытных и быстро развертываемых кадровых гражданских миротворцев. |
For example, China's working age population will probably peak around 2015, at about 1 billion, with a total population projected to peak around 2030. China's workforce will rapidly age; the number of young workers is already declining. |
Например, ожидается, что население трудоспособного возраста Китая достигнет максимальной численности примерно в 2015 году, составив около 1 миллиарда человек, общая же численность населения достигнет максимального уровня примерно в 2030 году; рабочая сила Китая будет быстро стареть; численность молодой рабочей силы уже сокращается. |
(c) its workforce has the lowest educational level (of the three analysed for their impact on the employment of women), and the women workers have a higher educational level than the men. |
с) в данном подсекторе женская рабочая сила имеет самый низкий образовательный уровень из трех секторов (анализ проведен с точки зрения воздействия этого показателя на занятость женщин), но превосходит образовательный уровень мужчин. |
Females Workforce as a percentage of the total |
Рабочая сила в % от всего населения; |
A workforce decimated by the plague. |
Рабочая сила уничтожена чумой. |
They're a workforce. |
Они - рабочая сила. |
Trained and assembled workforce; |
обученная и собранная вместе рабочая сила |
It's our workforce. |
Это наша рабочая сила. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization funded the infrasound project for which an additional workforce was recruited from St. Helena. |
Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний финансировала этот проект по инфразвуку, для осуществления которого была привлечена дополнительная рабочая сила с острова Св. Елены. |
It was an important destination for migrant workers, with a large, inexpensive and diverse workforce. |
Сирия не входит в число стран, куда устремляются большие потоки трудящихся-мигрантов, поскольку в ней самой имеется в изобилии дешевая и диверсифицированная рабочая сила. |
Productive work and the workforce are the two main elements of development. |
Производительный труд и высококвалифицированная рабочая сила являются двумя важнейшими компонентами развития. |
Informal employment is growing in both developing and developed countries: the workforce is becoming increasingly "flexibilized" as employers attempt to avoid regulation and cut labour costs. |
Число занятых в неорганизованном секторе увеличивается как в развивающихся, так и в развитых странах: рабочая сила становится все более "гибкой" в связи с попытками работодателей избежать регулирования и сократить расходы на оплату труда. |
By measuring and analyzing the existing environment, they demonstrate how a workforce can become more engaged, and ultimately, more productive. |
Путем измерения и анализа существующей обстановки, они демонстрируют, как рабочая сила может стать более активной и в конечном итоге более продуктивной. |
At present, the number of mines remains at the same level as 1990, but the workforce has declined by 50%. |
В настоящее время число шахт остается на уровне 1990 года, однако рабочая сила сократилась на 50%. |
Goal: the workforce is able to implement sustainable forest management, and the forest sector contributes to achieving the social goals of the green economy by providing decent jobs |
Цель: Рабочая сила способна обеспечивать устойчивое лесопользование, а лесной сектор содействует достижению социальных целей "зеленой" экономики путем создания достойных рабочих мест |
Objective: To ensure that the workforce has the necessary skills to carry out the increasingly complex tasks associated with sustainable forest management |
Задача: Обеспечить, чтобы рабочая сила обладала необходимым уровнем квалификации для выполнения все более и более сложных задач, связанных с устойчивым лесопользованием |
I mean the pupils who will go on to staff our hospitals, our offices, our factories, the workforce of the future. |
Я имею ввиду учеников, которые продолжат обучение, чтобы укомплектовать наши больницы, офисы, фабрики - рабочая сила будущего. |
Women account for 29.6% of the total workforce in this sector, and the female participation rate is lower than for males in all occupational groups. |
Женская рабочая сила в этом секторе составляет 29,6 процента относительно общей численности рабочей силы, причем процент работающих женщин ниже процента мужчин во всех группах занятости. |
Migrant labour would be increasingly important in Western Europe in the coming decades in view of that region's ageing workforce and declining fertility rates, which would also have an impact on national social security systems. |
Мигрирующая рабочая сила будет иметь все возрастающее значение для Западной Европы в ближайшие десятилетия ввиду старения экономически активного населения региона и снижения фертильности, что будет оказывать также большое воздействие на национальные системы социального страхования. |
Bearing in mind that the workforce in some industries is composed primarily of migrant workers, the Committee underlines the importance of recognizing their right to form and join trade unions to represent their interests with a view to improving the enjoyment of their Covenant rights. |
Памятуя о том, что рабочая сила в некоторых отраслях состоит преимущественно из трудящихся-мигрантов, Комитет подчеркивает важность признания их права создавать профессиональные союзы, представляющие их интересы, и вступать в них, с тем чтобы улучшить пользование их правами по Пакту. |
And this isn't just a sort of short-term workforce to connect patients to basic resources, it's a next generation healthcare leadership pipeline who've spent two, three, four years in the clinic waiting room talking to patients about their most basic health needs. |
И это не просто рабочая сила для краткосрочных подработок, таких как обеспечение пациентов базовыми ресурсами; это следующее поколение руководителей системы здравоохранения, которые провели два, три, четыре года в приёмной какой-нибудь клиники, разговаривая с пациентами о базовых потребностях для поддержания их здоровья. |