Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочая сила

Примеры в контексте "Workforce - Рабочая сила"

Примеры: Workforce - Рабочая сила
An increasingly diverse and mobile global workforce, expanded manufacturing demands and new production schedules can lead to conflicts between professional and religious identities and duties. Все более разнообразная и мобильная глобальная рабочая сила, увеличение производственных потребностей и новые производственные графики могут приводить к конфликту между профессиональной и религиозной идентичностью и соответствующими обязанностями.
The Office of the Capital Master Plan is managing the necessary repair work, taking advantage of having a workforce on site already. Управление Генерального плана капитального ремонта руководит необходимыми восстановительными работами, пользуясь тем, что на месте уже имеется рабочая сила.
In effect, the foreign workforce was partially replaced by female Saudi workers in the areas of administration, education and retail. По сути, иностранная рабочая сила была частично заменена саудовскими трудящимися-женщинами в сфере административного управления, образования и розничной торговли.
To compete in this market, developing countries need not only a well-educated and skilled workforce but also to create incentives for individuals to innovate. Для конкурирования на этом рынке развивающимся странам необходима не только хорошо образованная и подготовленная рабочая сила, но и меры для стимулирования индивидуального творчества.
By measuring and analyzing the existing environment, they demonstrate how a workforce can become more engaged, and ultimately, more productive. Путем измерения и анализа существующей обстановки, они демонстрируют, как рабочая сила может стать более активной и в конечном итоге более продуктивной.
But, given that South Korea's workforce already includes a substantial share of non-regular workers, increasing temporary employment may not contribute to economic growth. Однако, поскольку рабочая сила в Южной Корее уже имеет значительную долю нерегулярно работающих работников, рост частичной занятости может и не способствовать экономическому росту.
China currently saves and invests half of its GDP, but, as its workforce shrinks in the coming years, its investment rate is likely to fall sharply. Китай в настоящее время сберегает и инвестирует половину своего ВВП, но так как его рабочая сила будет сокращаться в ближайшие годы, то и уровень инвестиций, скорее всего, резко упадет.
Human capital is not only a trained and assembled workforce, but also good management, and contracts with outstanding specialists in the area covered by the business. Человеческий капитал - это не только собранная вместе и обученная рабочая сила, но и хороший менеджмент, контракты с выдающимися специалистами в той сфере, к которой относится бизнес.
Sustainable forest management needs a sustainable workforce для устойчивого лесопользования необходима устойчивая рабочая сила;
e) Skills: Skilled and capable workforce to support an inclusive growth path; ё) квалификация: квалифицированная рабочая сила, способная поддерживать инклюзивный характер экономического роста;
A relatively cheap but skilled workforce; сравнительно дешевая, но квалифицированная рабочая сила;
Africa's demographic dividend is being driven by a young and rapidly growing workforce and a decline in the number of children and older persons supported by each worker. Движущей силой демографических дивидендов Африки является молодая и быстрорастущая рабочая сила, а также сокращение числа детей и пожилых людей, находящихся на иждивении одного работающего человека.
As regards the case of foreigners, the workforce is divided into that of high-skilled and low-skilled depending on the career, capabilities, and other traits of each individual. Что касается иностранных граждан, то рабочая сила подразделяется на высококвалифицированную и низкоквалифицированную в зависимости от опыта работы, профессиональных навыков и других особенностей каждого лица.
The strength of your workforce derives from the integrity of your workers, Mr. Bohannon. Ваша рабочая сила зависит от того, насколько сохранны ваши рабочие, м-р Бохэннон.
Generally speaking, each of those organizations had made its contribution to the creation of an enabling environment for the transition, which required a wide-ranging set of institutions and institutional arrangements, physical infrastructure, a skilled workforce and sound economic management. В целом, все эти организации внесли вклад в создание благоприятствующих переходу условий, для которого необходимы разнообразные учреждения и институциональные механизмы, физическая инфраструктура, квалифицированная рабочая сила и продуманное управление экономикой.
The development of ICT requires the availability of a skilled workforce that can apply the available technologies, thus giving rise to the demand for training and education. Для развития ИКТ требуется квалифицированная рабочая сила, умеющая использовать существующие технологии, а это порождает потребность в ее профессиональной подготовке и обучении.
South-South and triangular cooperation, research and development networks, an increasingly mobile and skilled workforce, and regional integration, are trends that can support technology transfer and capacity-building efforts. Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, сети НИОКР, все более мобильная и квалифицированная рабочая сила и региональная интеграция - все это тенденции, которые могут укреплять работу по передаче технологии и наращиванию потенциала.
The creation of value by small and medium enterprises or by smallholder communities can in the long-run convert existing assets such as a youthful workforce, minerals, ores, land, or agricultural commodities into new economic wealth and social progress. Создание стоимости малыми и средними предприятиями или сообществами мелких собственников сможет в долгосрочной перспективе преобразовывать существующие активы, такие как молодая рабочая сила, минералы, руды, земли или сельскохозяйственные товары в новые экономические блага и социальный прогресс.
An advantage is that the workforce in Moldova is yet cheaper, even if qualified. It is good that the language is the same. Другое преимущество состоит в том, что в Республике Молдова рабочая сила, хотя и достаточно квалифицирована, дешевле; хорошо также, что можно говорить на одном и том же языке.
Singapore's largely corruption-free government, skilled workforce, and advanced and efficient infrastructure have attracted investments from more than 3,000 multinational corporations (MNCs) from the United States, Japan, and Europe. Практически полное отсутствие коррупции в Сингапуре, квалифицированная рабочая сила, продвинутая и эффективная инфраструктура стали привлекательными для более чем 3000 транснациональных корпораций (ТНК) из Соединенных Штатов, Японии и Европы.
An efficient port requires not only adequate infrastructure, superstructure and equipment but also good communications and especially a dedicated and skilled management team with a motivated and trained workforce. Для эффективной работы порта требуется не только надлежащая инфраструктура, здания, сооружения и оборудование, но и хорошая сеть связи и, в частности, увлеченные своей работой и квалифицированные управленческие кадры и должным образом подготовленная рабочая сила, заинтересованная в результатах своей работы.
To put a definitive end to child labour, productivity and wages must first be increased and, to that end, there must be investment in education, cutting-edge technologies and industries with significant added value which made use of the qualified workforce. Чтобы действительно искоренить детский труд, нужно в первую очередь поднять производительность и заработную плату и в этих целях инвестировать в образование, передовые технологии и отрасли промышленности с высоким уровнем прибавочной стоимости, в которых используется квалифицированная рабочая сила.
The assets liable to valuation include "personal goodwill" and "trained and assembled workforce", but as separate assets. В число активов, подлежащих оценке, входят «персональный гудвилл» и «обученная и собранная вместе рабочая сила», причем именно как отдельные активы.
This is particularly true for construction projects where problems of land ownership, lack of materials, an unskilled workforce, fluctuating prices and unsuitable weather conditions combine to make a 12-month project cycle often unrealistically short. Это особенно верно в отношении строительных проектов, когда возникновение одновременно таких проблем, как неурегулированность вопросов землевладения, отсутствие материалов, неквалифицированная рабочая сила, колебания цен и неблагоприятные погодные условия, приводит к тому, что 12-месячный цикл осуществления проекта зачастую оказывается нереалистично коротким.
Despite their tremendous potential, SMEs are still in a disadvantaged position with respect to essential business requirements, such as capital, profitability, management, workforce, brand and network. Несмотря на их огромный потенциал, МСП все еще находятся в невыгодном положении в том, что касается основных бизнес-требований, таких, как капитал, рентабельность, менеджмент, рабочая сила, бренд и сети.