Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Увидеть

Примеры в контексте "Witness - Увидеть"

Примеры: Witness - Увидеть
Sport could help promote a culture of tolerance and non-discrimination because it could provide an opportunity for all to witness how individuals from diverse ethnic, national and religious backgrounds could interact in a harmonious manner. Спорт мог бы способствовать созданию культуры терпимости и недискриминации, поскольку он способен дать всем возможность увидеть, как люди, происходящие из различной этнической, национальной и религиозной среды, могут гармонично взаимодействовать друг с другом.
What could be more innovative than being the first to witness the face of inter-racial Britain, good or bad? Что может стать большим прорывом, чем первыми увидеть лицо интернациональной Британии, плохое или хорошее?
Prepare yourself, ladies and gentlemen, to witness the one, the only... Подготовьте себя, дамы и господа чтобы увидеть единственного... настоящего... АКУЛООСЬМИНОГА!
According to the author, they were denied the right to meet with their son because he had been subjected to psychological and physical pressure and they would thus have been in a position to witness the signs of ill-treatment. Согласно автору, родителям было отказано в праве встретиться с их сыном, поскольку он подвергался психологическому и физическому воздействию, и они могли бы, таким образом, увидеть следы жестокого обращения.
I would spare your life for the moment, only so that you may witness the fruits of your labours. я сохраню твою жизнь на сей раз, только затем, чтобы ты смог увидеть плоды своих трудов.
While on mission in Somalia, the independent expert made a visit to the Hafun peninsula in "Puntland", which was affected by the Indian Ocean tsunami, to witness first-hand the effects of the tsunami there. Во время поездки в Сомали независимый эксперт посетил полуостров Хафун в "Пунтленде", который пострадал от цунами в Индийском океане, чтобы увидеть своими глазами последствия цунами в этом районе.
A man who was literally decades ahead of his time, but who tragically never had the chance to witness the enormous & positive influence he had upon the worldwide Metal scene. Человек, который буквально на десятилетия опередил своё время, но который трагически никогда не получил возможности увидеть то огромное и позитивное влияние которое он произвел на мировую сцену метала.
Would you go back into the unknown, over 15 billion years, to witness the creation of the Universe and the very beginning of Time? Вернулись бы вы к неизвестному, пятнадцать миллиардов лет назад, чтобы увидеть создание вселенной и самое начало времени?
In particular, members would witness the food crisis that had affected the country as a result of the surge in global oil prices and the drought that had hit parts of the country. В частности, члены Комиссии смогут увидеть, как влияет на положение в стране продовольственный кризис, явившийся результатом резкого роста мировых цен на нефть, и засуха, поразившая районы страны.
How many more deaths and injuries of innocent civilians, women and children, and how much more violence do we need to witness before the Council can act? Сколько еще ни в чем не повинных мирных граждан, женщин и детей должны погибнуть или получить ранения, сколько еще актов насилия нам нужно увидеть, прежде чем Совет примет меры?
But there is much to witness. Но можно много чего увидеть.
To witness my attitude adjustment? Чтобы увидеть, как изменится мое отношение?
Maybe you'd go see the spectacles of the world, witness the creation of the Grand Canyon. Возможно, вы захотите увидеть все зрелища мира, присутствовать при создании Большого Каньона.
Father, you must clearly witness this. Ты должен своими глазами это увидеть.
We have a witness that says she came back later that night to see you. У нас есть свидетель, который говорит, что она вернулась позже той ночью, чтобы увидеть вас.
A witness who can't even read a book she has in front of her. Свидетель, не способный увидеть лежащую перед собой книгу.
When I left Brooklyn, the only thing I wanted to see was the motherland and-and to witness that world up close. Когда я уехал из Бруклина, единственное, что я хотел увидеть, было - родина и-и наблюдать этот мир вплотную.
He had the opportunity to witness for himself the terrible plight of internally displaced people, including hundreds of unaccompanied children who had recently emerged from the bush. Он получил возможность лично увидеть ужасные страдания перемещенных внутри страны лиц, в том числе сотен оставшихся без сопровождения взрослых детей, которые лишь недавно вышли из лесов, где они укрывались.
The Niagara Falls... is a natural phenomenon that I have long desired to witness. Ниагарский водопад... Естественный феномен, который я очень давно желал увидеть вживую
I wish to conclude by assuring the Assembly of the commitment and determination of the Guinean Government to fulfil its duty in the global fight against drugs so that we can all witness together the advent of a world without drugs. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что правительство Гвинеи намерено и полно решимости выполнить свой долг в рамках глобальной борьбы с наркотиками, с тем чтобы все мы могли своими глазами увидеть мир, свободный от наркотиков.
I have also gone to the field to witness suffering and deprivation by visiting refugee camps, even if I could not take up the many invitations from various Governments. Я также совершал поездки на места для того, чтобы собственными глазами увидеть людские страдания и лишения во время посещения лагерей беженцев, хотя мне так и не удалось воспользоваться приглашениями некоторых правительств.
More specifically, the visit provided an opportunity to witness concrete examples of how UNICEF cooperates with the Government and with other partners, enabling Executive Board members to better understand the issues and challenges facing children in Nepal. Говоря более конкретно, эта поездка дала возможность воочию увидеть конкретные примеры того, как ЮНИСЕФ сотрудничает с правительством и с другими партнерами, что позволило членам Исполнительного совета лучше понять вопросы и проблемы, стоящие перед детьми в Непале.
My visit to the atomic bomb museums in Hiroshima and Nagasaki was an emotional and moving experience as I was able to witness the devastating effects of atomic bombs. Мое посещение музеев атомных бомбардировок в Хиросиме и Нагасаки произвело на меня сильное эмоциональное впечатление, поскольку я смогла воочию увидеть разрушительный эффект атомных бомб.
Morocco was also prohibiting visiting missions of observers, political representatives, lawyers and human rights defenders, because they would be able to witness the suffering of the occupied population. Марокко также не разрешает въезд на эту территорию различным миссиям наблюдателей, политических представителей, юристов и правозащитников, поскольку те смогли бы воочию увидеть страдания оккупированного населения.
The Office of the Prosecutor also hopes to see strategies for ensuring that the proposed closure of the State Court's Registrar's Office at the end of 2012 does not negatively affect essential court services, such as witness support and translation. Канцелярия Обвинителя также надеется увидеть стратегии обеспечения того, чтобы предлагаемое закрытие в конце 2012 года Канцелярии Секретаря Государственного суда не имело негативных последствий для таких важных функций суда, как поддержка свидетелей и письменный перевод.