Английский - русский
Перевод слова Witness
Вариант перевода Увидеть

Примеры в контексте "Witness - Увидеть"

Примеры: Witness - Увидеть
Because you are going to want to witness this tonight. Потому что вы захотите увидеть это сейчас, сегодня.
I got to witness one of the very first aerial firefighters. Мне довелось увидеть один из первых пожарных самолётов.
Our citizens would be able to witness the "energy of the future" with their own eyes. Многие казахстанцы своими глазами смогут увидеть «энергию будущего», к которой мы стремимся.
The queen wants you to live long enough to witness the fruits of your labor. Королева хочет, чтобы вы жили достаточно долго, чтобы увидеть плоды своего труда.
You'll be in the conference room and witness the historic moment... Вы даже сможете войти в зал заседаний и увидеть этот исторический момент,
However, we have yet to witness the advent of an era of the rule of law, as called for by the Secretary-General. Однако нам еще предстоит увидеть наступление эры верховенства права, к чему призывает Генеральный секретарь.
Reporters, journalists, travelers, and tourists flocked to South Carolina's capital city to witness a Southern state legislature whose members included ex-slaves. Репортеры, журналисты, путешественники и туристы стекались в столицу Южной Каролины, чтобы увидеть законодательное собрание южного штата, в которое входят бывшие рабы.
And here we are 10 years later, And we all get to witness today a dream come true. И 10 лет спустя мы стоим здесь, чтобы увидеть сегодня, как исполняется мечта.
Your father found the cure, but in my desire to witness the moment, I inadvertently distracted him from discovering it. Твой отец нашел лекарство, но, желая увидеть этот момент, я ненамеренно помешал ему это заметить.
Just in time, Mr Blackwood, just in time to witness Jericho justice. Как раз вовремя, мистер Блэквуд, чтобы увидеть правосудие в Иерихоне.
As you can see, there are thousands of people here to witness this historic event Как вы видите, тысячи людей пришли увидеть исторический момент...
What is the moment in history that you would like to witness in person? Какой исторический момент ты хотел бы увидеть лично?
Instead, you would journey back to witness the origin of our solar system from the gas and dust between the stars. Он отправился бы в глубокое прошлое, чтобы увидеть, как из межзвездного газа и пыли рождалась наша Солнечная система.
You know, on second thought, I think I will witness this juvenile display myself. Знаете, я передумал, я хочу остаться и увидеть это детсадовское представление своими глазами.
There's not really any awesome wars to go off to and witness horrific things you can't unsee. Нет крутых войн, на которых можно увидеть то, что нельзя развидеть.
The eclipse is one of the most spectacular Astronomical events that most new yorkers will ever witness, Солнечное затмение - одно из самых впечатляющих астрономических зрелищ, его могут увидеть большинство нью-йоркцев,
The Special Rapporteur encourages the Government not to abandon this path and expresses his hope that during his next visit he will be able to witness concrete evidence and progress in this direction. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство не отказываться от своего пути и выражает надежду, что во время следующей поездки он сможет увидеть конкретные свидетельства и прогресс в этом направлении.
The place where you find yourself now is not quite a website as we know it, but you can witness the place we live and work. Место, куда вы попали даже не совсем сайт. Зато здесь можно увидеть, где мы живем и работаем.
As news of the miracle spreads, hundreds are expected to show up here at the church hoping to witness the miracle and even cure their diseases. Новость о чуде распространяется, и сотни людей появляются у церкви, надеясь увидеть чудо и даже излечить свои болезни.
We are here today to witness the beginning of a new family, inspired by the love of a man and a woman who have found, in each other, their truest friend. Сегодня мы собрались, чтобы увидеть рождение новой семьи, вдохновленной любовью мужчины и женщины, которые нашли друг в друге своих истинных друзей.
I had also an opportunity to witness the inhuman conditions in Rwandese prisons where 51,000 prisoners were being held in facilities meant for 12,500 prisoners and the paralysis in the Rwandese justice system. Я также имел возможность увидеть то, какие бесчеловечные условия существуют в руандийских тюрьмах, где, хотя они и рассчитаны на 12500 заключенных, содержится 51000 человек, а также то, насколько парализована система правосудия страны.
Indeed, despite our constantly renewed efforts, a number of conflicts persist and are even sometimes becoming mired down in scenes of horror we had hoped never against to witness. Фактически, несмотря на наши последовательные усилия, некоторые конфликты не прекращаются, а иногда даже сопровождаются сценами ужаса, которые мы уже и не мечтали увидеть.
We call upon this Council to look beyond the diversion and witness the larger picture: a tiny country, marred by terrorism, mobilizing its citizenry and political will to take a bold step for peace in the region. Мы призываем Совет подняться над этими попытками и увидеть более масштабную картину: крошечную страну, страдающую от терроризма, которая мобилизует своих граждан и свою политическую волю для того, чтобы предпринимать смелые шаги по установлению мира в этом регионе.
That information was also provided to the resident representatives of the United Nations Development Programme and UNICEF, who have from time to time had occasion to visit recruitment centres to witness the recruitment process first-hand. Эту же информацию получают представители-резиденты Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ, которые время от времени имели возможность посетить центры приема на военную службу и увидеть этот процесс своими глазами.
This will afford them the opportunity to be a part of this process and to witness the perpetrators of the atrocities in their country being held accountable for their actions. Это позволит ему подключиться к этому процессу и увидеть, как те, кто совершал злодейства в их стране, подвергаются уголовному преследованию за свои действия.