Примеры в контексте "Withdrawal - Выход"

Примеры: Withdrawal - Выход
The withdrawal of some States had forced the Organization to reconsider budgetary requirements and its future. Выход из ее состава некоторых государств вынудил Организацию пересмотреть бюджетные потребности и будущее.
A withdrawal may take effect only after the completion of the studies of any fellows previously accepted by the Partner. Выход из нее может состояться только после завершения обучения любого из стипендиатов, который был ранее принят партнером.
The Treaty addresses this risk by strictly limiting the circumstances in which withdrawal is possible. С учетом этой опасности в Договоре были предусмотрены четкие ограничения, касающиеся обстоятельств, делающих такой выход возможным.
The withdrawal shall become effective on the thirtieth day following the Secretary General's receipt of the notice. Выход из Конвенции вступает в силу на тридцатый день после получения уведомления Генеральным секретарем.
Despite the recent withdrawal of some Member States, the European commitment towards UNIDO remained unchanged. Несмотря на недавний выход из состава Организации некоторых государств-членов, приверженность европейских стран ЮНИДО остается неизменной.
Other provisions: institutional reform, article X and withdrawal Прочие положения: институциональная реформа, статья Х и выход из Договора
The Special Rapporteur further considered a proposal to delete the reference to "withdrawal", but decided to retain it. Специальный докладчик далее рассмотрел предложение об исключении ссылки на "выход из договора", но решил оставить ее в тексте.
The Conference should also address potential abuses of the Treaty's withdrawal provision. На Конференции следует также заняться вопросом о возможных злоупотреблениях тем положением Договора, которое касается права на выход из него.
Such withdrawal caused the Government to fall. Выход Каледонского союза привел к падению правительства.
Such instrument of withdrawal shall include a full explanation of the reasons motivating withdrawal. В таком уведомлении о выходе должно содержаться полное объяснение причин, мотивирующих выход.
Furthermore, withdrawal should not affect any right, obligation or legal situation between the withdrawing State and each of the other States parties created through the implementation of the Treaty prior to withdrawal, including those related to IAEA safeguards. Кроме того, выход не должен сказываться ни на каких правах, обязательствах или правоотношениях между выходящим государством и каждым другим государством-участником, возникшими в процессе осуществления Договора до выхода, включая права, обязательства или правоотношения, связанные с гарантиями МАГАТЭ.
A State's withdrawal shall not affect the continued consideration of any case that was on the docket of the Court before the date on which the withdrawal became effective. Выход государства из Статута не влияет на продолжение разбирательства по любому делу, которое оказалось в производстве Суда до даты, когда начал действовать такой выход.
The European Union was concerned about the implications for international peace and security of withdrawal from the NPT and urged the Preparatory Committee to adopt measures to discourage withdrawal. Европейский союз также обеспокоен последствиями выхода стран из ДНЯО для международного мира и безопасности и призывает Подготовительный комитет принять меры, которые предотвращали бы выход из Договора.
The discussion in 2005 also confirmed that, consistent with the international legal principles applying to treaties, withdrawal does not absolve a State party from meeting obligations it had not met at the time of withdrawal. З. Состоявшиеся в 2005 году обсуждения также подтвердили, что в соответствии с международно-правовыми принципами, применяемыми в отношении договоров, выход из договора не освобождает государство-участник от выполнения обязательств, которые не были им выполнены на момент выхода.
Withdrawal shall not take effect until 12 months after the depositary receives the withdrawal instrument. З. Выход из Конвенции вступает в силу только по истечении 12 месяцев после получения депозитарием документа о выходе.
Withdrawal shall not affect the financial obligations of the withdrawing Party until the date on which the withdrawal takes effect. Выход из Протокола не влияет на финансовые обязательства выходящей из него Стороны до дня вступления выхода в силу.
There was a continued need to strengthen the non-proliferation regime through a common understanding on how to respond effectively to a State party's withdrawal from the Treaty, including by drawing attention to the potential implications that any such withdrawal would have for international peace and security. Сохраняется необходимость укрепления режима нераспространения на основе достижения общего понимания относительно эффективных путей реагирования на выход государства-участника из Договора, в том числе посредством привлечения внимания к тем последствиям, которые любой такой выход из Договора может повлечь для международного мира и безопасности.
The Council should not remain silent after a withdrawal from the Non-Proliferation Treaty: under the Charter, it will be primarily responsible for determining whether that withdrawal constitutes a threat to international peace and security. Совет не должен бездействовать после выхода участника Договора о нераспространении - согласно Уставу, именно на него возлагается обязанность определить, представляет ли выход из Договора угрозу международному миру и безопасности.
The facilitative branch also noted that Canada had submitted to the Depositary a notification of withdrawal from the Kyoto Protocol and that such withdrawal would be effective as of 15 December 2012. Подразделение по стимулированию также отметило, что Канада представила депозитарию уведомление о выходе из Киотского протокола и что такой выход будет действительным с 15 декабря 2012 года.
While withdrawal from the Treaty remained a sovereign right, States parties also had a sovereign right to consider the effects on their individual and collective security of such a withdrawal. Выход из Договора остается суверенным правом каждого, но это не лишает государств-участников права подумать о том, как такое действие может отразиться на их собственной и коллективной безопасности.
In view of the seriousness of any NPT withdrawal and the potential threat to international peace and security, it would be appropriate for the Security Council to convene automatically and immediately when any State gives notice of NPT withdrawal. Поскольку любой выход из Договора носит серьезный характер и может возникнуть угроза международному миру и безопасности, было бы уместно, чтобы Совет Безопасности автоматически проводил заседание сразу же после того, как то или иное государство направит уведомление о выходе из ДНЯО.
Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day following the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification of the withdrawal. Любой такой выход вступает в силу на девяностый день после получения Депозитарием такого уведомления или в такой более поздний срок, который может быть указан в уведомлении о выходе.
Mr. KLEIN, noting that there was a distinction between denunciation and withdrawal and that both were referred to in the Vienna Convention on the Law of Treaties, proposed that a reference to withdrawal should be included in the final paragraph. Г-н КЛЯЙН, отмечая, что между денонсированием и выходом имеется различие и что обе эти меры упоминаются в Венской конвенции о праве международных договоров, предлагает сослаться на выход в последнем пункте.
There shall be no withdrawal from this Agreement without withdrawal, at the same time, from the Protocol, in accordance with Article 27 of the Protocol. Выход из настоящего Соглашения невозможен без одновременного выхода из Протокола в соответствии со статьей 27 Протокола.
As elaborated in this aide-mémoire, the Secretary-General was of the opinion that a withdrawal from the Covenant would not appear possible unless all States parties to the Covenant agreed with such a withdrawal. Как сказано в этой памятной записке, Генеральный секретарь считает, что выход из Пакта не представляется возможным, если все государства-участники Пакта не согласятся с таким выходом.