Примеры в контексте "Withdrawal - Выход"

Примеры: Withdrawal - Выход
Under Article 43 of the Vienna Convention, the termination of a treaty, withdrawal and the suspension of its operation, as a result of "the application of the present Convention" or of the provisions of the treaty: Согласно статье 43 Венской конвенции прекращение договора, выход из него или приостановление его действия в результате "применения настоящей Конвенции" или положений договора
Withdrawal: Malaysia (15 October 1998) Выход из состава участников: Малайзия (15 октября 1998 года)
Withdrawal should be a last resort and it may lead to negative consequences, for example resettled populations not receiving adequate compensation. Выход из проектов должен быть крайним средством, и он может приводить к негативным последствиям, например к переселению людей без получения ими должной компенсации.
Withdrawal did not exempt a country from those obligations. Выход из Договора не освобождает страну от обязательств по Договору.
Withdrawal shall be without prejudice to any financial obligations already incurred by the withdrawing member and shall not entitle it to any rebate of its contribution for the year in which the withdrawal occurs; Ь) выход из Группы не затрагивает каких-либо финансовых обязательств, уже принятых на себя выходящим членом, и не дает ему права на уменьшение его взноса за тот год, в котором он выходит из Группы;
Withdrawal from the NPT would represent a serious challenge to international security. Выход из ДНЯО мог бы создать серьезную проблему в плане обеспечения международной безопасности.
Withdrawal from this Convention shall not be permitted [upon ratification by all Nuclear Weapons States]. Выход из Конвенции не разрешается [после ее ратификации всеми государствами, обладающими ядерным оружием].
Withdrawal from the NPT is the sovereign right of each State party to the NPT. Выход из ДНЯО является суверенным правом каждого государства - участника ДНЯО.
Withdrawal from the Treaty cannot be an avenue for NPT parties to avoid international accountability for violations committed while a party to the Treaty. Выход из Договора не может служить для участников ДНЯО способом избежать международной ответственности за нарушения, совершенные в период участия в Договоре.
He supported the first two paragraphs of article 115 ("Withdrawal"), but the bracketed text was repetitive and should be deleted. Оратор поддерживает первые два пункта статьи 115 ("Выход"), однако заключенный в скобки текст является повтором, и его следует снять.
Withdrawal: Switzerland (1 December 2010)1 Выход: Швейцария (1 декабря 2010 года)1
Bolstering the Benefits of the NPT Regime to Prevent Withdrawal Подкрепление выгод от режима ДНЯО, чтобы предотвратить выход
Withdrawal: Canada (29 September 2003)1 Выход: Канада (29 сентября 2003 года)[4]
Withdrawal shall be effected by giving notice [three] [six] [twelve] months in advance to all other States Parties, the Executive Council, the Depositary and the United Nations Security Council. Выход осуществляется посредством подачи заблаговременного [трех-] [шести-] [двенадцати-] месячного уведомления всем другим государствам-участникам, Исполнительному совету, депозитарию и Совету Безопасности Организации Объединенных Наций.
Withdrawal of any State from the Treaty would significantly undermine the universality of the NPT and the confidence of the States Parties in the international nuclear non-proliferation regime based on the NPT. Выход любого государства из Договора будет в значительной степени подрывать универсальность ДНЯО и доверие государств-участников к международному режиму ядерного нераспространения, основанному на ДНЯО.
(b) Withdrawal from the Treaty could in a given case constitute a threat to international peace and security; Ь) выход из Договора может, в том или ином конкретном случае, создать угрозу международному миру и безопасности;
Lastly, while Malaysia believed that all nuclear programmes must serve peaceful purposes, it acknowledged the sovereign right of States to withdraw from the Treaty, as provided for in article X. Withdrawal from international conventions and treaties must be governed by international treaty law. Наконец, придерживаясь той точки зрения, что все ядерные программы должны использоваться в мирных целях, Малайзия признает суверенное право государств на выход из Договора в соответствии со статьей Х. Выход из международных конвенций и договоров должен регулироваться в соответствии с правом международных договоров.
Article 26 (Withdrawal), article 27 (Depositary) and article 28 (Authentic texts) Статья 26 (Выход), статья 27 (Депозитарий) и статья 28 (Аутентичные тексты)
Withdrawal of States Parties can have devastating effects on the credibility of the Treaty, as it would enormously undermine the collective security of all States Parties and, if not properly addressed, might result in the collapse of the Treaty itself. Выход государств-участников может обернуться опустошительными последствиями для убедительности Договора, равно как это и колоссально подрывало бы коллективную безопасность всех государств-участников, и если не уладить это должным образом, то это могло бы привести к краху самого Договора.
Withdrawal: India (9 October 1998) Выход из состава участников: Индия (9 октября 1998 года)
B. Withdrawal (article X) В. Выход из Договора (статья Х)
Withdrawal shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. Выход из настоящего Договора не освобождает соответствующую Сторону от ее обязательств по нему в отношении споров, касающихся фактов или ситуаций, которые предшествовали дате уведомления, упомянутого в предыдущем пункте.
Withdrawal shall be effected by a Party giving notice, which includes a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests, twelve months in advance to the Depositary. Выход из Договора осуществляется Стороной посредством передаваемого депозитарию за 12 месяцев уведомления, которое включает заявление о чрезвычайных событиях, которые она рассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы.
Withdrawal does not absolve a State of any violation of the Treaty that was committed while still a party to the Treaty. Выход из Договора не освобождает государство от нарушения Договора, совершенного в период, когда оно еще являлось его участником.
Withdrawal by a party in breach of NPT commitments raises particular concerns because other Parties may have based their security calculations and decisions regarding nuclear cooperation on the withdrawing party's compliance with those commitments. Выход из Договора участника, нарушившего обязательства по ДНЯО, вызывает особую озабоченность, поскольку другие участники могли строить свои расчеты в вопросах безопасности и принимать решения относительно сотрудничества в ядерной области исходя из того, что выходящий из Договора участник будет эти обязательства выполнять.