Mr. Hedman willingly took on the challenge over one year ago with the knowledge that he would have to bring together the work of the action teams, member States, international organizations and non-governmental entities into a coherent product. |
Г-н Хедман чуть более года тому назад добровольно взял на себя эту задачу, хотя и знал, что ему придется сводить воедино работу Групп действий, государств-членов, международных и неправительственных организаций. |
A number of practices have become widespread, willingly or unwillingly approved by the Government, which appear to undermine in practice the principle of free education. |
Распространенной является определенная практика, которая добровольно или недобровольно санкционируется правительством и которая, по-видимому, ставит под сомнение сам факт бесплатного обучения. |
And even if I do manage that, we need to get Gwen to the cauldron in the first place and she's hardly likely to go willingly. |
Даже если и смогу, Гвен должна войти в котлован и не думаю, что она пойдет добровольно. |
In addition, their allegation before the Committee that they willingly told the Swedish authorities that they had lied about their identities is incorrect. |
К тому же не соответствует истине и содержащееся в их жалобе в Комитет утверждение о том, что они добровольно признались шведским властям в том, что назвали себя ложными именами. |
According to Tossell, the sudden change was not "accepted willingly by all" of the team as the plot had to be entirely re-written in places to accommodate the Star Fox canon. |
По словам Тосселла, внезапное изменение не было «добровольно принято» всеми членами команды, так как некоторые элементы сюжета понадобилось полностью переписать, для того чтобы игру можно было ввести в канон Star Fox. |
Traditionally, livestock keepers willingly shared their animal genetic resources with their neighbours, and eventually among countries and regions, which contributed greatly to the breadth of breed diversity that exists today. |
Животноводы по традиции добровольно обменивались генетическими ресурсами своих животных сначала с соседями, а потом и с другими странами и регионами, что в значительной степени содействовало появлению широкого разнообразия существующих сегодня пород. |
He tried to dismantle the very organization that he willingly joined just two years prior knowing full-well the controversies surrounding that organization. |
Он попытался разрушить организацию, в которую добровольно вступил за два года до этого, хорошо зная, какие споры окружают эту организацию. |
A former nuclear test-site state, Kazakhstan willingly gave up the nuclear weapons on its territory when the opportunity arose with the dissolution of the Soviet Union, and it has been a strong and consistent advocate of nuclear arms control and disarmament ever since. |
Казахстан, бывший полигон для ядерных испытаний, с распадом Советского Союза, когда представилась возможность, добровольно отказался от ядерного оружия на своей территории, и с тех пор стал сильным и последовательным сторонником контроля над ядерным вооружением и разоружением. |
Also, although it is less common now, tradition still dictates that a sister willingly renounces her inheritance in favour of her brother, although appropriate legal conditions do exist, since men and women are equal when it comes to inheriting the property of the ancestors. |
Кроме того, несмотря на постепенное сокращение масштабов соответствующей практики, традиции по-прежнему требуют, чтобы сестра добровольно отказывалась от наследства в пользу брата, невзирая на то, что на этот счет имеются соответствующие правовые нормы, поскольку мужчины и женщины пользуются равенством в вопросах наследования имущества родителей. |
Willingly going to private areas? |
И добровольно идет в уединенное место? |
People all over the world are losing their freedom, willingly or without choice, in a multitude of ways. |
Люди во всем мире самыми различными путями, добровольно или вынужденно, теряют свободу, что порождает глубокое чувство страха. |
Serbia and Montenegro expresses its concern over the fact that the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo and Metohija failed to condemn the March ethnic violence and ethnic cleansing promptly and willingly. |
Сербия и Черногория выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что временные институты самоуправления в Косово и Метохии своевременно не выступили с заявлением, в котором они бы добровольно осудили имевшие место в марте акты этнического насилия и этнической чистки. |
Or did he go willingly? |
Вопрос в том, заложник Дейта или он ушел добровольно? |
He is not convinced by the Government's denial of coercing doctors to perform the amputations, as he cannot bring himself to believe that any physician would willingly perform acts so repugnant to hallowed norms of professional ethics. |
Его не убедили доводы правительства, отрицающего факты принуждения врачей к проведению ампутаций, так как он не в состоянии поверить, что какой-либо врач может добровольно пойти на выполнение таких действий, которые столь несовместимы со свято чтимыми нормами профессиональной этики. |
As a subject of constant public scrutiny, a judge must accept personal restrictions that might be viewed as burdensome by the ordinary citizen and should do so freely and willingly. |
Постоянное внимание со стороны общественности налагает на судью обязанность принять на себя ряд ограничений; и, несмотря на то, что рядовому гражданину эти ограничения могли бы показаться обременительными, судья принимает их добровольно и охотно. |