Английский - русский
Перевод слова Willingly

Перевод willingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Добровольно (примеров 240)
She did so willingly and she will be honoured for it. Она сделала это добровольно и будет вознаграждена.
These offices I relinquish willingly. Я добровольно оставляю эти должности
It was a bit of a stretch for me to expect that you would fit to someone's tastes willingly. Было немного странно, что ты попытаешься добровольно действовать в чьих-то интересах.
If you come willingly I'm to give you this purse on behalf of the Prince of Tübingen containing 2,000 frederick d'or. Если вы поедете добровольно я передам вам этот кошелёк от им принца Тюбингенского. В нём две тысячи золотых.
Or did he go willingly? Вопрос в том, заложник Дейта или он ушел добровольно?
Больше примеров...
Охотно (примеров 144)
Irrespective of the above difficulties, young persons with disabilities willingly use the opportunities to acquire a suitable profession. Несмотря на упомянутые сложности, молодые инвалиды охотно используют возможности для получения подходящей профессии.
The Group will continue most willingly to play this role in order to help the process come to a fruitful end. Группа и впредь будет охотно играть эту роль для того, чтобы помочь успешному завершению процесса.
They say a mule will labor 10 years willingly and patiently for the privilege of kicking you just once. Они говорят, мул будет трудится 10 лет охотно и терпеливо за возможность того, чтобы ударить тебя хотя бы раз.
This is the decision to change a system that is broken, and that we have unwittingly but willingly allowed ourselves to profit from and benefit from for too long. Это решение изменить вышедшую из строя систему и признать, что мы невольно, но охотно позволяли себе получать прибыль и выгоду от этого слишком долго.
Brigadier General D. I. Pandjaitan goes willingly, but when he prays for too long before entering the truck he is killed. Бригадный генерал Дональд Панджаитан идёт в плен охотно, но его убивают из-за слишком долгой молитвы перед посадкой в грузовик.
Больше примеров...
С готовностью (примеров 70)
A man does not willingly accept the lies that are shoved down his throat by government! Мужчина не будет с готовностью воспринимать ложь, которую ему в глотку засовывает правительство!
This is a team effort, and one that UNOPS willingly undertakes in 2007. Это является совместной задачей, задачей, которую ЮНОПС с готовностью будет решать в 2007 году.
The Commission noted that both the Government of the Sudan and the rebel groups had willingly accepted to cooperate with the Commission. Комиссия отметила, что как правительство Судана, так и повстанческие группы с готовностью согласились взаимодействовать с Комиссией.
We hope that the process of recovery will be speedy. I call on the international community, therefore, to come to the assistance of Taiwan, which in times past has assisted willingly in bringing relief to countries facing similar disasters. Мы надеемся на то, что процесс восстановления будет быстрым, поэтому я призываю международное сообщество прийти на помощь Тайваню, который в прошлом с готовностью помогал странам, которые сталкивались с аналогичными бедствиями.
In concluding the present report, I should like to express my appreciation to Mr. Riza and Maj.-Gen. Baril for willingly undertaking this difficult mission. Завершая настоящий доклад, я хотел бы выразить благодарность г-ну Ризе и генерал-майору Барилю за то, что они с готовностью взяли на себя эту трудную задачу.
Больше примеров...
По своей воле (примеров 54)
She went willingly, Lord, to protect the child. Она уехала по своей воле, господин, ради ребенка.
Now it's finally mine... and the only way to obtain a young Valkyrie's hair... is to make it fall out willingly. Единственный способ заполучить волосы молодой валькирии, это заставить их упасть по своей воле.
I know she wouldn't do a thing like this willingly. Знаю, она по своей воле так не поступит.
Dexter, what 14-year-old girl willingly leaves her cell phone behind? Декстер, какая 14-летняя девочка по своей воле оставит телефон?
You're here willingly, I haven't called you. Ты пришла сюда по своей воле.
Больше примеров...
По доброй воле (примеров 23)
He won't come willingly, you know. Он не придет по доброй воле, я знаю.
One of my voluntary assistants will give you a portion of pentobarbital sodium which you will willingly drink. Один из моих ассистентов принесет вам препарат- пентобарбитал, который вы выпьете по доброй воле.
It's cruelty-free, all willingly donated. Никаких жертв, все по доброй воле.
And he won't let him go willingly. И он его не отпустит по доброй воле.
Either you can give it to me willingly, or I shall take it from your dead bodies. Или вы отдадите мне го по доброй воле, или я заберу его с ваших трупов.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 14)
The Government of the Sudan willingly took that risk. Правительство Судана сознательно пошло на этот риск.
States, in exercise of their sovereignty, willingly and voluntarily submit disputes to the Court. В осуществление своего суверенитета государства сознательно и добровольно передают споры на рассмотрение в Суд.
Why would you willingly expose yourself to bad news? Ну кто будет сознательно подставлять себя под неприятные известия?
I would never willingly hurt a child. Я бы ни за что на свете сознательно не обидел ребенка.
But I would have done it willingly. Но я бы на это пошла, сознательно.
Больше примеров...
Вольно (примеров 5)
At particular points in time, unprecedented numbers of individuals, families or large populations move either willingly or unwillingly across territorial borders. В определенные периоды через территориальные границы вольно или невольно перемещается беспрецедентное число отдельных лиц, семей или крупных групп населения.
At some point Alexander removes his shirt - willingly, unwillingly - an argument escalates - Alexander is shot. В какой-то момент Александер снимает рубашку - вольно или невольно - закипает спор, и Александер застрелен.
The link between the continuation of the conflict and the exploitation of natural resources would have not been possible if some entities, not parties in the conflict, had not played a key role, willingly or not. Связь между продолжением конфликта и эксплуатацией природных ресурсов была бы невозможной, если бы некоторые организации, не являющиеся сторонами в конфликте, не играли вольно или невольно ключевую роль.
Several significant facts and initiatives have shown that the press as a whole and the State media, in particular, have fallen, willingly or reluctantly, into line with the reconciliation and peace process. Несколько серьезных фактов и инициатив показывают, что пресса в целом и государственные средства массовой информации в частности вольно или невольно идут в ногу с процессом укрепления мира и примирения.
In some respects, Georgia's revolution has made our small nation - willingly or unwillingly - a test case for the modern challenges of democratic transition and perhaps for a revised formula for international relations in our increasingly interconnected and complex world. В определенном смысле слова грузинская революция - вольно или невольно - превратила нашу небольшую страну в экспериментальное поле для решения современных проблем переходного периода к демократии, и, возможно, поиска нового алгоритма международных отношений в нашем все более взаимосвязанном и сложном мире.
Больше примеров...
По собственному желанию (примеров 11)
How many high school students do you know who would willingly open a book? Сколько ты знаешь школьников, которые открыли бы книгу по собственному желанию?
It's actual madness, willingly living with a wild animal but one with thumbs who can steal your money and hurt you emotionally. Это настоящее безумие - по собственному желанию жить с диким животным, у которого есть большие пальцы и которое может украсть твои деньги и эмоционально травмировать.
But of course there's people who willingly go there to die. Но, конечно, есть люди, по собственному желанию идущие туда, чтобы умереть.
Not willingly, anyway. Не по собственному желанию, по крайней мере.
Should we imprison mothers because they are willingly sacrifice their daughters' physical integrity on the altar of tradition? Должны ли мы отправлять за решетку матерей за то, что они по собственному желанию кладут на алтарь традиции физическое целомудрие своих дочерей?
Больше примеров...
По собственной воле (примеров 11)
She's gone, but it doesn't look like she went willingly. Её нет, но не похоже, что она ушла по собственной воле.
They went to die willingly. Они шли на смерть по собственной воле.
I did this willingly. Я сделал это по собственной воле.
Not willingly, at least. По крайней мере по собственной воле.
That virgin, for the sake of fulfilling her own deep desire, willingly participated as an offering. Чтобы получить желаемое, она по собственной воле должна была принять в этом участие.
Больше примеров...
С радостью (примеров 13)
I do it willingly. Я с радостью это сделаю.
I'm sorry, but that is the arrangement she willingly agreed to. Мне жаль, но это соглашение, которое она с радостью подписала.
No one leaves their home willingly or gladly. Никто не покидает родной дом охотно или с радостью.
Take some time to browse through our portfolio, invite us for a cup of coffee, and we shall willingly tell you more about our work, answer any questions you might ask and discuss interesting projects with you. Посмотрите наши работы в портфолио, пригласите нас на чашечку кофе, и мы с радостью расскажем вам больше о своей работе, ответим на любые ваши вопросы и обсудим интересные проекты.
I backed out of that project willingly. Я сам с радостью свалил оттуда.
Больше примеров...