Английский - русский
Перевод слова Willingly
Вариант перевода По доброй воле

Примеры в контексте "Willingly - По доброй воле"

Примеры: Willingly - По доброй воле
No one dared face them willingly. Никто не осмеливался схлестнуться с ними по доброй воле.
You didn't seem inclined to leave your new friends willingly, so I had to improvise. Ты не был склонен бросать своих дружков по доброй воле, пришлось импровизировать.
If you do not come willingly, my lady... Если вы не явитесь по доброй воле, миледи...
To go willingly... or to go in chains. Поехать по доброй воле... или поехать в кандалах.
I shall stay willingly, and because that is what I must do. Я останусь по доброй воле, потому что я должна.
He won't come willingly, you know. Он не придет по доброй воле, я знаю.
One of my voluntary assistants will give you a portion of pentobarbital sodium which you will willingly drink. Один из моих ассистентов принесет вам препарат- пентобарбитал, который вы выпьете по доброй воле.
It's cruelty-free, all willingly donated. Никаких жертв, все по доброй воле.
You can come with me willingly, or you can come strapped to the hood of my roller. Ты идёшь со мной по доброй воле или едешь привязанным в капоту моего роллера.
Why would they willingly put themselves in danger? Зачем они по доброй воле подвергли себя опасности?
If you will not go willingly, I have been given orders to use whatever force necessary to remove you. Если вы не уйдете по доброй воле, я получил распоряжение применить силу, чтобы увести вас.
Those on the margins often come to control the center, and those in the center make room for them, willingly or otherwise. Живущие у границ часто приходят править центром, а те, что в центре, отходят в сторону, по доброй воле или нет.
I gave you the chance of aiding me willingly but you have elected the way of pain! Я дал тебе возможность помочь мне по доброй воле но ты избрал путь страданий!
You joined this cult willingly. Вы вступили в секту по доброй воле.
I went in willingly. Я вошла туда по доброй воле.
of the beast here present, known as Virginie... and attests she could never have willingly participated in... the unnatural act for which she is condemned. известна своим хорошим характером и никогда бы по доброй воле не согласилась на столь противоестественное деяние, в котором её обвиняют.
Steven wouldn't have put Adam and me through this willingly. Стивен бы по доброй воле не поставил Адама и меня в такую ситуацию.
And he won't let him go willingly. И он его не отпустит по доброй воле.
At that point, when she willingly surrenders herself to him - В тот момент, когда она по доброй воле отдаётся ему...
Either you can give it to me willingly, or I shall take it from your dead bodies. Или вы отдадите мне го по доброй воле, или я заберу его с ваших трупов.
I would prefer it if you came with me willingly, but understand this- you will be coming with me. Я предпочел бы, чтобы ты пошла по доброй воле, но уясни вот что... ты пойдешь со мной.
Don't you think it's a good thing he came in willingly. Но ведь это плюс для него, что он пришел по доброй воле?
The state has already failed: Assad's regime controls only a fifth of Syria's territory, and the remaining four-fifths will never willingly resubmit to its terrifying control. Государство уже разрушено: Асад контролирует только пятую часть территории Сирии, а остальные четыре пятых никогда по доброй воле не вернутся под его власть, вселяющую ужас.