Английский - русский
Перевод слова Wide
Вариант перевода Обширный

Примеры в контексте "Wide - Обширный"

Примеры: Wide - Обширный
TK, as it relates to desertification processes, comprises a wide range of accumulated experience of natural resources and management techniques in both agricultural and pastoral systems, institutional and organizational arrangements, as well as beliefs and values. ТЗ, в контексте процессов опустынивания, включают обширный накопленный опыт применения природоохранной и административной практики в системах земледельческих и животноводческих хозяйств, создание институциональных и организационных структур и сохранение традиционных убеждений и ценностей.
I am confident that your wide experience and diplomatic skills, amply demonstrated in your early endeavours to expedite our work for the current year, will assist us to achieve our common objectives. Я уверен в том, что Ваш обширный опыт и дипломатическое искусство, исчерпывающе продемонстрированные Вашими первоначальными усилиями с целью ускорить нашу работу в текущем году, помогут нам достигнуть наших общих целей.
In upholding that responsibility, the United Nations is equipped under the Charter with a wide variety of means - including the pacific settlement of disputes, peacemaking and peacekeeping - to address potential or actual conflict situations. Для выполнения этой своей обязанности Устав представляет Организации Объединенных Наций обширный набор средств, включая мирное урегулирование споров, миротворчество и поддержание мира, для преодоления потенциальных или реальных конфликтных ситуаций.
The wide world of Latin America has ceased to be foreign, and as Miguel d'Escoto Brockmann said during his particularly outstanding presidency of the General Assembly, the current scenario is not a tragedy but a crisis. Обширный мир Латинской Америки перестал быть чужим, и, как сказал Мигель д'Эското Брокман во время его особенно выдающегося руководства работой Генеральной Ассамблеи, нынешнее положение дел - это не трагедия, а просто кризис.
In particular, the 10-year framework can help to draw together a wide range of practices on policies and capacity-building for sustainable consumption and production, and to focus them on the sectors that are most critical for construction of a green economy. В частности, десятилетняя рамочная программа может помочь обобщить обширный ряд методов, касающихся политики и создания потенциала в области устойчивого потребления и производства, и применить их к секторам, представляющим наибольшую важность для построения "зеленой экономики".
During the six decades of its existence, the United Nations has undergone ordeals but it always was and still is the best framework for seeking and providing adequate responses to the wide range of global issues that we face. За шесть десятилетий своего существования Организация Объединенных Наций подвергалась нелегким испытаниям, но она всегда была и остается наилучшей основой для поиска и обеспечения надлежащих ответов на обширный круг глобальных проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Despite the fact that some UNECE countries have accumulated a wide range of experiences with socially oriented housing programmes and planning practices, in many parts of the UNECE region disadvantaged and deteriorating neighbourhoods lag far behind. Несмотря на то, что некоторыми странами ЕЭК ООН накоплен обширный опыт реализации социально ориентированных программ развития жилого сектора и практики планирования, во многих частях региона ЕЭК ООН имеются существенно отстающие районы, положение в которых является неблагоприятным и продолжает ухудшаться.
Both missions have broad mandates, pursuant to Security Council resolutions 1830 (2008) and 1868 (2009) respectively, and cover a wide range of activities including political facilitation, electoral and constitutional support, human rights and humanitarian, reconstruction and development assistance. Обе миссии имеют широкие мандаты во исполнение резолюций Совета Безопасности 1830 (2008) и 1868 (2009), соответственно, и осуществляют обширный комплекс мероприятий, включая содействие политическому процессу, выборную и конституциональную поддержку, права человека и гуманитарные вопросы, помощь в реконструкции и развитии.
The party had submitted full information on the methodology used to arrive at the new figures, including distribution of questionnaires, examination of customs records and research into trade statistics, and had also submitted a wide range of supporting documentation. Стороной была представлена полная информация о методике, использованной для получения новых показателей, включая распространение вопросников, анализ таможенных данных, анализ торговой статистики, а также был представлен обширный перечень подтверждающей документации.
OCHA and a wide range of UN and other inter-governmental and NGO organizations УКГД и обширный перечень организаций системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных и неправительственных организаций
New, safe vehicles: Our company can offer you wide choice of models, new vehicles equipped with the latest technology, with which you can tour all around the island in safety and peace of mind. Новые, надёжные автомобили: Наша компания может предоставить вам обширный выбор моделей, новых автомобилей, оснащённых последними достижениями технологии, на которых вы сможете объездить весь остров, с безопасностью и с душевным спокойствием.
We are confident that the skill and wide experience of the member delegations of this Conference will enable the Conference to overcome the difficulties that it is facing at this critical stage of its history. Мы убеждены, что искусство и обширный опыт делегаций членов нашей Конференции позволят Конференции преодолеть те трудности, с которыми она сталкивается на этом переломном этапе своей истории.
The Fund is administered by the Secretary-General of the United Nations, with the advice of a Board of Trustees consisting of five members with wide experience in the field of human rights. Управление Фондом осуществляется Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в консультации с Советом попечителей в составе пяти членов, имеющих обширный опыт в области прав человека.
Inclusiveness requires that rural institutions be representative of both men and women and open to a wide range of interests and concerns, including those of women in poverty. Представительность требует, чтобы сельские учреждения представляли как мужчин, так и женщин и отражали обширный круг интересов и чаяний, в том числе женщин, живущих в нищете.
The Committee notes with appreciation that the Federal Constitution adopted in 1988 incorporates a wide range of human rights, including a number of the economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant. Комитет с удовлетворением отмечает, что принятая в 1988 году Федеральная конституция содержит обширный перечень прав человека, включая ряд экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Пакте.
UNIDO draws on the wide industrial expertise of its staff and the resources of government, the private sector and other United Nations, multilateral and national institutions to create productive employment, competitive economies and a sound environment. ЮНИДО опирается на обширный опыт своего персонала в области промышленности, а также на ресурсы правительств, частного сектора и других учреждений системы Организации Объединенных Наций, многосторонних и национальных учреждений в целях обеспечения продуктивной занятости, конкурентоспособной экономики и здоровой окружающей среды.
The monolith group offers a wide service portfolio in wholesale and retail to private and commercial clients. Monolith группа предлагает частным лицам и предприятиям обширный спектр услуг в оптовой и розничной торговле.
There is an extensive list of references cited in the follow-up risk assessment document from a wide range of sources, including well-known international journals. Имеется обширный список литературы, цитируемой в документе о последующей оценке рисков, из широкого перечня источников, включая хорошо известные международные журналы.
Extensive awareness-building and Training experience covering a wide range of institutions at educational and professional levels обширный опыт в области повышения осведомленности и подготовки, охватывающий широкий круг учебных и профессиональных организаций;
The restaurant offers a daily menu, a wide selection of specialties and a vast selection of fine wines. Ресторан предлагает ежедневное меню, огромный выбор фирменных блюд и обширный выбор вин.
Having used an extensive range of historical sources and literature, the author examines becoming and development of the Ukrainian mercenary tradition in the wide context of European history... Использовав обширный спектр исторических источников и литературы, автор рассматривает становление и развитие украинского наемничества в широком контексте европейской истории...
During that period, he acquired enormous experience in multilateral negotiations within the United Nations framework and dealt with a wide range of issues relating to international security. В этот период она приобрел в рамках Организации Объединенных Наций обширный опыт многосторонних переговоров и занимался обширной гаммой вопросов, касающихся международной безопасности.
A risk quotient had been calculated on the basis of modelled as well as measured exposure and hazard, which was an internationally applied methodology, and an extensive list of references had been cited from a wide range of sources, including well-known international journals. На основе моделирования и измерений воздействия и опасности в соответствии с методикой, применяемой в международном масштабе, был рассчитан коэффициент риска и был приведен обширный список цитируемых ссылок из широкого круга источников, включая хорошо известные международные журналы.
The issues associated with forests are wide ranging and cover a great spectrum of sectors, including trade and globalization, pollution, governance, education, employment and poverty. Вопросы, связанные с лесами, являются широкоаспектными и охватывают обширный диапазон секторов, включая торговлю и глобализацию, загрязнение окружающей среды, управление, образование, занятость и нищету.
What was needed was a provision that could be applied with objectivity and certainty and whose scope of application was wide enough to encompass the vast scope of operations undertaken by United Nations and associated personnel. Речь идет о том, чтобы найти формулировку, которая могла бы автоматически применяться на основе объективных критериев и сфера применения которой была бы, кроме того, достаточно широкой, чтобы охватить обширный спектр операций, которые проводит персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал.