Английский - русский
Перевод слова Whose
Вариант перевода Основная

Примеры в контексте "Whose - Основная"

Примеры: Whose - Основная
Sexist prejudice has always made women appear to be artificial constructs whose basic function is to please while remaining incapable of standing side-by-side with men in decision-making roles. В силу пренебрежительного отношения к женщинам о них сформировалось ложное представление, согласно которому основная роль женщин состоит в ублажении мужчин, и что женщины не способны принять участие наравне с мужчинами в процессе принятия решений.
The idea was to create a society whose members combined a sense of belonging and integration with a developed sense of individual freedom. Основная цель заключается в создании общества, члены которого одновременно осознают свою принадлежность к нему и интегрированность в него, при этом в полной мере сохраняя свою индивидуальную свободу.
The pope's main speech was delivered to an audience of the great and the good in Westminster Hall, a medieval building whose use over the centuries has been intimately tied up with some of the greatest dramas in British history. Основная речь Папы была произнесена в огромной и хорошей аудитории в Вестминстер-Холле, средневековом здании, использование которого на протяжении веков было тесно связано с некоторыми величайшими драмами в истории Великобритании.
The effectiveness of the FEDC, whose primary purpose is to reallocate such tax dollars to commercial ventures, is a matter of public debate. Эффективность этой корпорации, чья основная цель заключается в перераспределении налоговых денег на поддержку коммерческих предприятий, активно дискутируется в обществе.
The interventionist nature of the Customs function inevitably places the Customs service at odds with traders, whose primary goal is rapid delivery or receipt of their merchandise at the lowest cost. Такой характер работы таможни неизбежно противопоставляет ее участникам торговых операций, чья основная задача заключается в быстрой доставке или получении товаров при минимальных издержках.
The general idea of the Tolerance Ride was based on a well-tested argument that young adults, whose authority is based on more experience and generation proximity, may have a much more effective influence on adolescents. Основная идея проекта "Воспитание терпимости" состояла в том, чтобы задействовать четко проверенный принцип, согласно которому молодые люди, чей авторитет зиждется на более богатом опыте и возрастной близости, могут оказывать значительно более эффективное влияние на подростков.
The main strategy is to reinforce cooperation with Member States, especially those in whose territories the fugitives are suspected to be hiding. Основная стратегия состоит в укреплении сотрудничества с государствами-членами, особенно с теми, на территории которых, как предполагается, скрываются такие лица.
At the same time, we accept that the primary responsibility for controlling the circulation of small arms and light weapons belongs to the national Governments of countries in whose territory such weapons are produced or are actively circulating. Вместе с тем, исходим из того, что основная ответственность за контроль за оборотом ЛСО лежит на национальных правительствах стран, на территории которых это оружие производится или находится в активном обращении.
During this period, Amadeo also befriends Bianca Solderini, a wealthy debutante and courtesan whose primary role in life seems to be to throw nightly parties. В этот период Амадео сближается с Бьянкой Сольдерини, богатой дебютанткой и куртизанкой, основная роль которой, кажется, заключается в том, чтобы устраивать ночные приёмы.
With these new vaccines, Brazil's basic vaccination calendar includes all vaccines recommended by international entities such as the PAHO and WHO whose effectiveness has been proven for use by public health systems. С учетом этих новых вакцин основная программа вакцинации в Бразилии включает, таким образом, все эффективные вакцины, рекомендованные такими международными организациями, как ПАОЗ и ВОЗ.
Most of the abductions and detentions leading to disappearances were carried out by members of paramilitary groups whose actions were believed to have been either undertaken in complicity with, or supervised by members of the security forces, very often in areas of heavy military presence. Основная часть похищений и задержаний, ведущих к исчезновению, совершались членами военизированных формирований, действовавшими, по утверждениям, при содействии или под контролем сотрудников сил безопасности, очень часто в районах с высокой концентрацией военнослужащих.
The NUFED are educational centres whose fundamental purpose is to provide young people in rural areas who have completed primary schooling with general training based on the needs, problems and concerns of the population, together with vocational instruction. НУФЕД - это серия учебных центров, основная цель которых заключается в том, чтобы дать молодым сельским жителям, закончившим начальную школу, общее образование и профессиональную подготовку, исходя из их потребностей, проблем и сложностей.
As of December 2002,120 public associations (against 38 in 1997) with international or all-Russian status whose basic work is related to children's problems were registered at the Russian Ministry of Justice. На декабрь 2002 года в Министерстве юстиции России зарегистрированы 120 общественных объединений (в 1997 году - 38 организаций), имеющих международный или общероссийский статус, основная деятельность которых связана с решением проблем детства.
On the Import Container tab we are going to Create a new Windows user account when replicating a mailbox whose primary Windows account does not exist in the domain as shown in Figure 21. В закладке Import Container (контейнер для импорта) необходимо создать новую учетную запись пользователя Windows Create a new Windows user account, затем скопировать почтовый ящик, основная учетная запись Windows которого не существует в домене, как показано на рисунке 21.
The implementing staff are volunteer activists whose basic role is to work with the families on activities with the children, to help mothers, fathers and other relatives to carry on the educational activities at home so as to monitor the quality of activities. Работниками на местах являются активисты-добровольцы, основная задача которых - совместно с семьей действовать в интересах развития детей и консультировать матерей, отцов и других родственников по вопросам воспитания в семье, чтобы таким образом обеспечивалось надлежащее качество осуществляемых мероприятий.
In 1990 it had established, directly under the office of the Prime Minister, a national drug control commission whose primary task was to coordinate all drug-related activities, initiate programmes, monitor project implementation and gather information on drug production, trafficking and abuse. В 1990 году непосредственно при канцелярии премьер-министра была учреждена национальная комиссия по борьбе с наркотиками, основная задача которой состоит в координации всех мероприятий, связанных с наркотиками, контроле за осуществлением проектов и сборе информации в отношении производства, оборота и злоупотребления наркотиками.
However, his attention had been drawn to the Press Control Board, now known as the Mass Media Board (paragraph 123 of the initial report), responsible to the Ministry of Justice and whose essential role was to register and administer permits to engage in publishing. Однако г-н Ялден отметил наличие органа по контролю за прессой - Управления средств массовой информации (пункт 123 первоначального доклада), которое подчиняется министерству юстиции и основная задача
(b) National Technology Information Centre(s): A national entity or a unit within another organization, for example, a national technology centre, whose primary function is to collect, analyse and disseminate information on environmentally sound technology and Ь) Национальный(ы) центр(ы) технологической информации: национальное учреждение или подразделение, действующее в рамках другой организации, например в рамках национального технологического центра, основная функция которого заключается в
The Office's principle aim is to alleviate the desperation and discontent of those whose rights have been violated and to seek, by all the means available to it, to comply with what is provided under the Constitution and by law with regard to demands for justice. Основная цель, которую поставило перед собой Управление, состоит в том, чтобы люди, чьи права были нарушены, не испытывали чувства безысходности и недовольства, для чего с помощью всех средств и исходя из положений Национальной конституции законов следует добиваться справедливости.
Most of the US$ 19 billion increase in the regional total occurred in Mexico, whose debt rose by US$ 11 billion (9.6 per cent). Основная часть прироста общего объема задолженности региона на 19 млрд. долл. США пришлась на Мексику, задолженность которой возросла на 11 млрд. долл. США (9,6 процента).
At the Nordic level, the Nordic Council of Ministers was launching a major study on women in Nordic politics, whose focus would be the changes brought about by the expanding role of women in political life. На уровне стран Северной Европы Совет министров стран Северной Европы приступил к крупномасштабному изучению роли женщин в политике стран Северной Европы, основная цель которого - выявить те изменения, которые обеспечиваются благодаря повышению роли женщин в политической жизни.
The main purpose of the change was to assist the large numbers of families whose taxable income had been too low to take full advantage of the rebates; Основная цель, преследовавшаяся в ходе этих изменений, заключалась в оказании помощи значительному числу семей, которые из-за небольшого размера налогооблагаемого дохода не могли в полной мере пользоваться налоговыми льготами;
As regards the prevention of diseases in the elderly, the main initiative is the vaccination of the elderly against the flu and pneumococci, whose coverage exceeds the 70-percent target. Что касается профилактики заболеваний пожилых людей, то основная инициатива заключается в проведении вакцинации пожилых людей от гриппа и пневмококковой инфекции, и охват этой программой вакцинации превышает 70-процентное целевое задание.
Whose primary mission was what? В чём заключалась её основная задача?
Whose primary mission was what? И какая у неё была основная задача?