Английский - русский
Перевод слова Whose
Вариант перевода Основная

Примеры в контексте "Whose - Основная"

Примеры: Whose - Основная
The second level of assurance is ensured by the external auditors, the United Nations Board of Auditors, whose primary role is to certify the financial statements of UNFPA. Второй уровень контроля обеспечивает деятельность внешних ревизоров, Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, основная роль которой сводится к сертифицированию финансовых ведомостей ЮНФПА.
In addition to those training activities, whose function was primarily preventive, special guidelines adopted in 2005 had put into place a permanent on-site monitoring mechanism so that violations could be systematically reported and duly punished. В дополнение к этим видам обучения, основная цель которых заключается в профилактике нарушений, в 2005 году были приняты специальные директивы, определяющие полевые механизмы наблюдения для систематического сбора информации о нарушениях и принятия соответствующих санкций.
Following the Durban Review Conference, I established an in-house Task Force whose primary task is to advise me on the best strategy to implement the recommendations of both the Durban Declaration and Programme of Action and the Outcome Document effectively. По окончании Конференции по обзору Дурбанского процесса я учредила целевую группу, основная задача которой - давать мне консультации насчет наилучшей стратегии, позволяющей эффективно осуществить рекомендации как Дурбанской декларации и Программы действий, так и итогового документа.
The Hellenic Centre for Disease Control and Prevention (HCDCP) is one of the major public health stakeholders in Greece, whose principal goal is the protection of the population's health and the prevention of infectious and chronic diseases. Греческий центр контроля и профилактики заболеваний (ГЦКПЗ) является одной из основных организаций системы государственного здравоохранения Греции, основная цель которого заключается в защите здоровья населения и профилактике инфекционных и хронических заболеваний.
His delegation believed that the Human Rights Council, the only United Nations entity whose core objectives were the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms, represented a very valuable forum. Поэтому он считает, что Совет по правам человека, единственный орган Организации Объединенных Наций, основная задача которого заключается в поощрении и защите прав человека и основных свобод, является ценнейшим институтом.
A new managing director has been installed at the International Centre for Hydrogen Energy Technologies, whose primary task will be to reorient the Centre's activities from scientific research to product development, in particular to products with relevance for developing countries. В Международный центр водородных энерготехнологий был назначен новый директор-управляющий, основная задача которого будет состоять в переориентации деятельности Центра с научных исследований на разработку продукции, в частности на разработку продуктов, имеющих важное значение для развивающихся стран.
My country is proud to have been an active player in two international movements whose fundamental task is to promote democracy: the New or Restored Democracies process and the Community of Democracies. Моя страна гордится тем, что принимала активное участие в двух международных движениях, основная задача которых заключалась в содействии демократии: движении стран новой или возрожденной демократии и Сообществе демократий.
The goal of water fluoridation is to prevent a chronic disease whose burdens particularly fall on children and the poor. Фторирование воды имеет целью профилактику хронического заболевания, основная тяжесть которого приходится на детей и представителей бедных слоёв населения.
The Republic of Moldova is a central European State in transition, a large proportion of whose population is attempting to emigrate. Республика Молдова является центральноевропейским государством переходного этапа, основная часть населения которого стремится эмигрировать.
We have established a national risk management commission, whose primary objective is to reduce risks of a structural or non-structural nature. Мы учредили национальную комиссию по снижению опасности, чья основная цель - уменьшать опасность структурного или неструктурного характера.
It identifies specific functionaries such as the Protection Officers and Services Providers whose primary duty is to assist women in accessing relief provided under the law. В Законе определены конкретные должностные лица, в том числе сотрудники по вопросам защиты и поставщики услуг, чья основная обязанность состоит в оказании содействия женщинам в получении доступа к помощи в соответствии с Законом.
A non-profit website whose primary objective is to provide any Gentoo user with additional information on Gentoo and Gentoo-related topics. Некоммерческий веб-сайт, чья основная цель - обеспечивать любых пользователей Gentoo дополнительной информацией о Gentoo и вопросах, связанных с Gentoo.
This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. Эта Основная Общедоступная Лицензия применяется к большей части программ Free Software Foundation и ко всем прочим программам, чьи авторы разделяют эти принципы.
The mainstream SPLA rebel army, whose strategy and actions have also had a detrimental impact on the civilian population; основная повстанческая армия НОАС, стратегия и действия которой также наносят ущерб гражданскому населению;
National health-care policy is currently based on principles defined in the Bamako Initiative, whose target is total coverage by the year 2000. Национальная политика в области здравоохранения базируется в настоящее время на принципах, определенных стратегией Бамако, основная цель которой заключается в полном обеспечении населения медицинским обслуживанием к 2000 году.
The Institute of Private Enterprise Development (IPED) is a corporate body held privately whose core product is providing loans for business development in Guyana. Институт развития частного предпринимательства (ИРЧП) является частным корпоративным органом, основная задача которого состоит в предоставлении займов под развитие в Гайане коммерческих структур.
Emergency humanitarian assistance ultimately seeks to alleviate the suffering of those whose lives are threatened or have been affected by natural disasters or complex emergencies and their aftermath. Основная цель оказания гуманитарной чрезвычайной помощи состоит в том, чтобы смягчить страдания людей, чья жизнь оказалась под угрозой или затронута стихийными бедствиями или сложными чрезвычайными ситуациями и их последствиями.
Representatives from all confessions in Serbia are represented in this Commission, whose major task is to harmonize curricula and make programmes that will encourage pupils to gain knowledge of other religions and promote tolerance and dialogue. В состав этой комиссии входят представители всех конфессий Сербии; ее основная задача заключается в согласовании учебной программы и разработке программ, которые будут способствовать получению учениками знаний о других религиях и поощрять терпимость и диалог.
You are fighting 1,000 separate battles with locals whose principal ideological position would seem to be simply that they don't want foreign soldiers in their village. Ведёте 1000 отдельных боёв с местным населением, чья основная идеологическая позиция заключается в том, что они не хотят видеть иностранных солдат в своих деревнях.
However, for the Republic of Croatia the main problem concerning enforced disappearances remained the tracing of persons missing as a result of the armed conflict whose fate was still not known. Вместе с тем в Хорватии основная проблема, касающаяся насильственных исчезновений, заключается в поиске лиц, которые пропали без вести в результате вооруженного конфликта и судьба которых по-прежнему не известна.
But the motivation for this art is common to every culture: imagine a talented host from any country whose manner is so easy that guests are wrapped in a mood of quiet happiness. Основная мотивация для этого искусства является общей для любой культуры: представьте себе талантливого хозяина из любой страны, чьи манеры настолько легки, что гостей обволакивает настроение тихого счастья.
With 192 Member States, which have agreed to resolve disputes peacefully, the United Nations is the only global intergovernmental organization whose primary function is the maintenance of international peace and security. Имея в своем составе 192 государства-члена, которые согласились урегулировать споры мирными средствами, Организация Объединенных Наций является единственной глобальной межправительственной организацией, чья основная функция состоит в поддержании международного мира и безопасности.
To do this, we must, under the auspices of the United Nations - whose primary mission is the maintenance of international peace and security - establish norms that are internationally and legally binding. Для того чтобы добиться этого, нам под эгидой Организации Объединенных Наций, чья основная задача заключается в поддержании международного мира и безопасности, следует разработать международные и юридически обязательные нормы.
Such a direct engagement model would appear to work well only with a mature, exceptionally strong institution whose core business was so solidly running and sustainable that it could afford separate management and staff resources for the two types of operations. Такая модель непосредственного участия, как представляется, будет надежно работать только в зрелом, исключительно сильном учреждении, где основная предпринимательская деятельность будет поставлена настолько твердо и надежно, что оно сможет позволить себе выделить отдельные управленческие и людские ресурсы для упомянутых двух типов функций.
The Peacebuilding Fund must be provided with a simplified mechanism for disbursement enabling it to swiftly release the resources needed to ease the enormous social pressures felt by the countries concerned, whose major concern is to preserve the stability of their national institutions. Необходимо разработать упрощенный механизм по выделению средств Фондом миростроительства, с тем чтобы более своевременно предоставлять ресурсы, необходимые для снижения социальной напряженности в соответствующих странах, чья основная проблема - поддержание стабильности собственных национальных институтов.