Following the termination of the UNAMSIL mandate on 31 December 2004, a new follow-on mission would be established, whose primary purpose would be to provide back-up security and accompany the transition to national primacy until the capacity of the Government's security sector is adequately developed. |
После прекращения действия мандата МООНСЛ 31 декабря 2004 года предполагается учредить новую последующую миссию, главная задача которой заключалась бы в обеспечении дополнительной безопасности и осуществлении наблюдения за передачей основной ответственности на национальный уровень до тех пор, пока правительство не будет располагать достаточными возможностями для обеспечения безопасности. |
On 1 July 1999, therefore, DFJP established a new division, the Repatriation Division, whose chief task is to obtain, in coordination with the cantons and the Federal Department of Foreign Affairs (DFAE), the travel documents required for repatriation. |
С этой целью Федеральным департаментом юстиции и полиции 1 июля 1999 года было создано новое подразделение под названием Отдел по вопросам репатриации, главная задача которого состоит в получении, по согласованию с кантонами и Федеральным департаментом иностранных дел, необходимых для репатриации проездных документов. |
A threat made public in an official document of the General Assembly is obviously inconsistent with the behaviour incumbent on a State which is a permanent member of the Security Council, a body whose fundamental mandate is to maintain international peace and security. English |
Угроза, высказанная в официальном документе Генеральной Ассамблеи, свидетельствует о поведении, со всех точек зрения не совместимом с тем, как должно вести себя государство, являющееся постоянным членом Совета Безопасности, главная задача которого состоит в обеспечении международного мира и безопасности. |
Whose primary mission was what? |
Какова была главная миссия? |
Meretseger, the chief wife of Senusret III, may be the earliest queen whose name appears with this title; she also was the first consort known to write her name in a cartouche. |
Меритсегер, главная жена Сенусерта III - самая ранняя известная царица, чьё имя записано с этим титулом и заключено в картуш. |
Although the main sequencing phase of the HGP has been completed, studies of DNA variation continued in the International HapMap Project, whose goal was to identify patterns of single-nucleotide polymorphism (SNP) groups (called haplotypes, or "haps"). |
Хотя главная секвенирующая фаза проекта «Геном человека» завершена, исследования изменчивости ДНК продолжаются в международном проекте НарМар, цель которого состоит в идентификации структуры групп однонуклеотидного полиморфизма (SNP) (которые называются гаплотипами). |
So we have created a new arm of the law... the Grammaton Cleric, whose sole task it is to seek out and eradicate the true source of man's inhumanity to man. |
Потому мы создали новую руку закона Грамматон Клерик, чья главная задача была найти и искоренить у людей... истинный источник их вражды, их способность... чувствовать. |
So we have created a new arm of the law... the Grammaton Cleric... whose sole task it is: |
Потому мы создали новую руку закона Грамматон Клерик, чья главная задача была найти и искоренить у людей... истинный источник их вражды, |
The Team is a mission-specific resource capability whose primary focus is on assisting support for AMISOM and senior management with strategic planning, policy guidance and implementation relating to all aspects of the mandate of support for AMISOM. |
Группа представляет собой обеспеченный ресурсами механизм, предназначенный исключительно для данной миссии, и ее главная цель заключается в содействии оказанию АМИСОМ и руководителям старшего звена поддержки в стратегическом планировании, директивном руководстве и реализации всех аспектов мандата на поддержку АМИСОМ. |
Whose elimination is the revolution's top objective. |
Его уничтожение - главная цель революционеров. |
Mexico celebrates the first decade of existence of an international court whose fundamental challenge is to meet the desire cherished by the international community since the beginning of the last century: to put an end to impunity for the gravest crimes of concern to all of humankind. |
Мексика празднует это первое десятилетие существования международного суда, главная задача которого состоит в реализации надежды международного сообщества, зародившейся еще в начале прошлого столетия - положить конец безнаказанности за наиболее тяжкие преступления, вызывающие озабоченность всего человечества. |
A support group whose original task was to facilitate the integration of IVG centres into gynaecology and obstetrics units has now been given the additional brief of supervising the implementation of the Act of 4 July 2001. |
На одну из групп поддержки, главная задача которой заключается в содействии интеграции центров ДПБ в структуру служб, занимающихся гинекологией и акушерством, была возложена более широкая задача, заключающаяся в содействии осуществлению нормативного акта от 4 июля 2001 года. |