| Line of communication (travelled way) using a stabilized base other than rails or air strips open to public traffic, primarily for the use of road motor vehicles running on their own wheels. | Линия сообщения (проезжий путь), имеющая твердое покрытие, за исключением железных дорог и взлетно-посадочных полос, открытая для общего пользования и предназначенная в основном для дорожных механических транспортных средств, передвигающихся на своих собственных колесах. |
| Do it in an armored car with an armed team, it's not just a secure place, it's a fortress on wheels. | меньше вероятность быть прослушанным и намного легче обнаруживать наблюдение в бронированной машине с вооруженной командой это не только надежное укрытие, это и крепость на колесах. |
| They have not figured out that even more important than high school education or a university degree is self-reliance, initiative and entrepreneurship; without these attributes, education is like a car on square wheels. | Они не уяснили, что уверенность в себе, иницатива и предпринимательская жилка еще важнее, чем хорошее школьное образование или унверситетский диплом; без этих аттрибутов образование подобно машине на квадратных колесах. |
| The channels (26) for heating medium are embodied in the distributor (27) of the steam turbine and/or in the turbine rotor wheels (28). | В направляющем аппарате (27) паровой турбины и/или в рабочих колесах (28) турбины выполнены каналы (26) для греющей среды. |
| I get the same bike back, and they've taken all the littlewarps out of those same wheels I've had for two and a half years, and my bike is like new. | Я получила тот же самый велосипед назад, но они исправиливсе эти мелкие дефекты на тех же самых колесах, что у меня были 2.5года, и мой велосипед - как новый. |
| For the elderly, there are large numbers of welfare facilities including day care centres where meals are provided, and a "Meals on wheels" service so that many people who would normally be in vulnerable groups are seen on a regular basis. | Система социального обеспечениия предусматривает целый ряд услуг для людей пожилого возраста, включая центры по уходу в дневное время, которые снабжены столовыми, а также службу "Столовая на колесах"; все это позволяет обеспечивать |
| (c) Usually, most of the time when the vehicle is standing on its wheels in case of emergency, the service doors are used for egress, rather than the side emergency exits. | с) в большинстве случаев, когда в момент аварии транспортное средство остается на колесах, для эвакуации из него используются служебные двери, а не боковые аварийные выходы. |
| Chassis dynamometer method: The maximum power at the wheels is measured on a chassis dynamometer for each parent vehicle with the following fuels: (i) reference petrol, | Базовое транспортное средство или базовый двигатель подвергается следующим испытаниям: 6.2.3.2 Динамометрический метод испытания шасси: Максимальная мощность на колесах измеряется динамометрическим методом на шасси каждого базового транспортного средства с использованием следующих типов топлива: i) эталонного бензина; |
| But Haldane's conclusion is that, overall, markets are less stable as a result of the sharp rise in turnover, and that "grit in the wheels, like grit on the roads, could help forestall the next crash." | Но вывод Холдейна заключается в том, что, в целом, рынки стали менее стабильными в результате резкого роста оборотов и что «палки в колесах могут помочь предотвратить следующее столкновение». |
| At least one bushing is used on single-tyred wheels, the bushing being fixed in an opening in the wheel disc, while said bushing is fixed on the internal surface of the wheel disc rim on twin-tyred wheels. | Используется, по крайней мере, одна втулка на односкатных колесах, которая закреплена в отверстии в диске колеса, а на двухскатных колесах закреплена на внутренней поверхности обода диска колеса. |
| He was serving up gourmet grub from inside this World on Wheels truck when it blew. | Он работал в грузовике-закусочной "Мир на колесах", когда тот взорвался. |
| The 2007 data also revealed that the Government-sponsored "Meals on Wheels" programme in the Corporate Area (Kingston and St. Andrew) facilitated the transportation of prepared meals to 23 Feeding Centres and to registered shut-ins five days per week. | Данные 2007 года также свидетельствуют о том, что финансируемая государством программа "Еда на колесах" в объединенном округе Кингстона и Сент-Андру способствовала транспортировке готовой пищи в 23 центра питания и к зарегистрированным людям, не выходящим из дома, в течение пяти дней в неделю. |
| Hell On Wheels 03x01,2 Part 1 | Ад на колесах, сезон З, серии 1-2 Часть 1 |
| Hell On Wheels 03x01,2 Part 1 - Big Bad Wolf; Part 2 - Eminent Domain Originally Aired August 10, 2013 ==sync, correction by dcdah== for | Ад на колесах, сезон З, серии 1-2 Часть 1 - Злой серый волк; Часть 2 - Право государства Дата выхода - 10 августа 2013 г. |
| In 1967, Robbins played himself in the car racing film Hell on Wheels. | В 1967 году Роббинс сыграл себя в фильме 1967 года об автомобильных гонках «Ад на Колесах» (англ. Hell on Wheels). |