Should the Council endorse an extension of the mandate, it is of the utmost importance, given the weight of the issues at stake, that such extension lead to a set of clear benchmarks and timelines being agreed upon by the parties as soon as possible. |
Если Совет одобрит продление мандата, то, учитывая весомость затрагиваемых вопросов, будет крайне важно, чтобы это продление мандата привело к скорейшему согласованию сторонами комплекса четких параметров и сроков. |
The weight to be given to any such evidence shall be determined by the Chambers. |
Весомость любого из таких доказательств определяется камерами. |
There are no provisions affecting the weight given to a person's testimony as a function of gender. |
Каких-либо положений, влияющих на весомость показаний в зависимости от принадлежности к тому или иному полу, не предусмотрено. |
Finally, according to Norwegian law, once the child has reached 12 years of age, considerable weight shall be given to the opinion of the child. |
Наконец, согласно норвежскому законодательству, как только ребенку исполняется 12 лет, его мнение обретает существенную весомость. |
The weight to be given to any of these factors would depend on the relative importance of that factor to the debtor and the debtor's personal circumstances. |
Весомость каждого из этих факторов зависит от того, настолько важным он является для должника, а также от его личных обстоятельств. |
The Russian Federation is convinced that recognizing the linkages between human rights and traditional human values will give the concept of human rights greater weight in the eyes of those who share the rights. |
Мы убеждены, что признание взаимосвязи между правами человека и традиционными ценностями человечества придаст концепции прав человека большую весомость в глазах тех, кто этими правами наделен. |
We all agree on the importance of the President's profile and the role the President must play during his or her tenure in lending weight and relevance to the General Assembly. |
Мы все согласны с тем, что в ходе своего срока пребывания на этом посту Председатель должен играть важную роль, направленную на то, чтобы укрепить весомость и значимость Генеральной Ассамблеи. |
If they cannot be prompted to act by the weight of moral suasion, then perhaps they should consider the weight of economic advantage. |
Если их невозможно побудить к принятию мер увещеваниями, то, возможно, следует принять во внимание весомость экономических выгод. |