Metropolitan Weekend PDC (Stage 1) |
Столичный ЦПСС в выходные дни (стадия 1) |
The Department of Pre-trial Detention and Imprisonment Sentence of the Directorate General of the Corps of Prison and Court Guard, in cooperation with civil associations and foundations, prepared the "Weekend training programme for Corps officers". |
Управление досудебного содержания под стражей и тюремного заключения Генеральной дирекции Корпуса тюремной и судебной охраны в сотрудничестве с гражданскими ассоциациями и фондами подготовило "Учебную программу для сотрудников Корпуса в выходные дни". |
Night and weekend shift reinforcements |
Ь) Дежурство в ночное время и в выходные дни |
But a weekend volunteer? |
Но в выходные дни поработать добровольцем? |
All the judges took off early for the holiday weekend. |
Все судьи отдыхают в выходные дни |
Have a nice weekend. |
Иди домой на выходные дни. |
This is our weekend. |
Это наши выходные дни. |
Take a romantic getaway - spend long weekend together... |
Проведите выходные дни в гармонии с природой и с собой - морской пейзаж и СПА процедуры восстановят жизненный баланс... |
Lastly, he noted with regret that the delegations that had criticized the slow pace of the Committee's work were the same ones that were now objecting to the holding of night and weekend meetings. |
Наконец, он с сожалением отмечает, что делегации, которые критиковали медленные темпы работы Комитета, относятся к тем из них, которые в настоящее время возражают против проведения заседаний в ночное время и выходные дни. |
Check out the Special Weekend Offer: Junior Suite for the price of a Single Room (Friday to Sunday). |
Обратите внимание на специальное предложение на выходные дни: люкс Джуниор по цене одноместного номера (с пятницы по воскресенье). |
Delegations should therefore take a realistic approach to the issue of whether or not evening and weekend meetings should be scheduled. |
Поэтому делегации должны продемонстрировать реальный подход к вопросу о целесообразности планирования заседаний в вечернее время и выходные дни. |
During the weekend and in the evenings meals are à la carte. |
На ужин, а также в любое время в выходные дни, Вы можете заказать блюдо из меню. |
His delegation agreed that the programme of work should be revised weekly and that the holding of late-night and weekend meetings should be avoided. |
Его делегация согласна с необходимостью еженедельного рассмотрения программы работы и недопущения проведения заседаний в позднее время и в выходные дни. |
Even though Line 3 acts like a peripheral suburban line, the given headway was observed during the weekend. |
З-ка является пригородным маршрутом на Ясную Поляну, тем неменее, указанный интервал поддерживался даже в выходные дни. |
Then, on a weekend when there is a big event going on, it is likely that prices will go up a bit. |
В выходные дни, когда в городе должны произойти какие-либо яркие события, вполне вероятно, что цены немного повысятся. |
The Committee had achieved a great deal during the previous year by rationalizing and streamlining its working methods and abolishing night and weekend meetings. |
В прошлом году Комитет добился больших результатов, рационализировав методы работы и отказавшись от практики проведения заседаний в вечернее время и выходные дни. |
The Royal Gazette is the only daily newspaper and there are two weekend newspapers, one of which also publishes a mid-week edition. |
«Роял газетт» является единственной ежедневной газетой; помимо этого выпускаются две газеты в выходные дни, одна из которых выходит также в середине недели. |
The "Sunday" in the name was the creation of its first editor, Kiichi Toyoda, who wanted the title to be evocative of a relaxing weekend. |
Несмотря на то, что англ. sunday означает «воскресенье», журнал выходит по средам: его первый редактор Киити Тоёда хотел, чтобы название ассоциировалось с приятным отдыхом в выходные дни. |
Over the past decade or so, more and more urban couples have turned the care of their children over to province-based grandparents, contenting themselves simply with weekend visits. |
За последние примерно 10 лет все большее число супружеских пар, живущих в городах, поручают уход за своими детьми дедушкам и бабушкам, живущим в сельской местности, довольствуясь посещением их в выходные дни. |
United Nations Television is also producing a weekly short feature story for CNN International's weekend news show, World View (formerly CNN World Report), which reaches 258 million households worldwide. |
Телевидение Организации Объединенных Наций также готовит еженедельный короткий тематический сюжет для транслируемой в выходные дни новостной передачи «Си-эн-эн интернэшнл», которая называется «Уорлд вью» (бывшая программа «Си-эн-эн уорлд рипорт») и которую во всем мире смотрят 258 миллионов семей. |
On weekend evenings you can have a delicious dinner, taste some real tea with herbs brought from Azerbaijan, dance and listen to the music. We will be glad to see you. |
Вечером в выходные дни Вы не только вкусно поужинаете, выпьете настоящего чая с травами специально привезёнными из Азербайджана, но и сможете потанцевать и просто послушать музыку. |
In Amazonas, Sucre, Monagas, Zulia, Apure and urban areas, 19 soup kitchens have been opened, supplying 2,850 indigenous persons with daily access to food until the weekend. |
В штатах Амасонас, Сукре, Монагас и Сулиа были открыты 19 столовых, где в 2010 году ежедневно, в том числе и в выходные дни, получали еду 2850 представителей коренных народов. |
Designed for routine measurements, it works day and night, giving you time for other tasks, and provides for optimal use of the DSC 204 F1 Phoenix (e.g. calibrations on the weekend). |
Оно подходит для проведения серийных измерений и оно работает круглосуточно, что позволяет решать одновременно другие задачи и обеспечивает оптимальную эксплуатацию прибора DSC 204 F1 Phoenix (например, проводить калибровку в выходные дни). |
In 2005, Farrell and the William Morris Agency partnered up with Austin, Texas-based company Capital Sports Entertainment (now C3 Presents) and retooled it as a weekend destination festival in Grant Park, Chicago, Illinois. |
В 2005 году Фаррелл и агентство Уильяма Морриса заключили партнёрство с компанией Capital Sports Entertainment (теперь называется C3 Presents, базируется в г. Остин, штат Техас) и переделали Lollapalooza в его текущий формат, как фестиваль проходящий в выходные дни, в чикагском Грант-парке. |
The Special Rapporteur notes that since her release from house arrest, Daw Aung San Suu Kyi and her colleagues were allowed to make regular weekly appearances at her home in Yangon and to speak to Myanmar citizens who gather there every weekend. |
Специальный докладчик отмечает, что после освобождения из-под домашнего ареста До Аунг Сан Су Чжи и ее коллегам было разрешено еженедельно выступать перед гражданами Мьянмы, регулярно собирающимися в выходные дни у нее дома в Янгоне. |