Английский - русский
Перевод слова Wearing
Вариант перевода Ношение

Примеры в контексте "Wearing - Ношение"

Примеры: Wearing - Ношение
On another note, wearing school uniform had been made compulsory in an attempt to avoid the poorest children being stigmatized on account of their clothes. С другой стороны, обязательное ношение школьной формы введено для того, чтобы избежать стигматизации бедных детей на основании их одежды.
He asked what texts were used to check the compatibility of cantonal initiatives with fundamental human rights, particularly the initiative to ban the wearing of burkas in public places in Ticino, which was currently being examined. Оратор спрашивает, какие правовые документы используются для проверки соответствия кантональных инициатив основным нормам в области прав человека, в частности, инициативы о запрете на ношение никаба и паранджи в общественных местах в кантоне Тичино, которая в настоящее время находится в стадии рассмотрения.
The United States of America remained concerned about the prohibition on wearing religious symbols in schools and wearing garments covering the face in public. Соединенные Штаты Америки вновь выразили обеспокоенность по поводу запрета на ношение религиозных символов в школах и предметов одежды, закрывающих лицо, в общественных местах.
The European Court of Human Rights has handed down six decisions on the prohibition of the wearing of conspicuous religious signs in French schools. Европейский суд по правам человека высказался за установление запрета на открытое ношение знаков религиозного характера в школьных учебных заведениях Франции, приняв в этой связи шесть решений.
In one State, for example, since 2004 domestic legislation prohibits the wearing of conspicuous religious symbols in public schools. В одном государстве, например, с 2004 года национальное законодательство запрещает демонстративное ношение в государственных школах религиозных символов.
He expressed concern that the wearing of traditional clothing and jewellery by Amazigh people as an expression of their ethnic identity was discouraged, that those who did so were often regarded with suspicion and that displaying local flags at sporting events had been prohibited. Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что не поощряется ношение традиционной одежды и традиционных ювелирных украшений берберским населением в целях выражения этнической самобытности, что к тем, кто так поступает, часто относятся с подозрением и что была запрещена демонстрация местных флагов на спортивных мероприятиях.
"Simply wearing a police badge is punishable by 1 year minimum in a federal..." "За ношение полицейского значка не менее 1 года в федеральной..."
At the same time, wearing Islamic face-covering clothing such as the burka or niqāb is a form of religious expression, and religious freedom may only be restricted in specific and closely defined situations. В то же время ношение закрывающей лицо исламской одежды, такой, как бурка или никаб, является одной из форм религиозного выражения, а религиозная свобода может быть ограничена только в конкретных и четко определенных ситуациях.
The wearing of safety garments and equipment, if possible, fitted with fluorescent and reflective materials or devices, should be encouraged, especially for conditions when visibility is reduced by bad weather or at night. Следует поощрять ношение защитной одежды и снаряжения, по возможности с флюоресцентными и светоотражающими материалами и устройствами, особенно в условиях ограниченной видимости при плохой погоде или в ночное время.
The wearing of military uniforms and badges by persons who are not entitled to do so is prohibited and gives rise to liability under the law. Ношение военной формы одежды и знаков отличия военнослужащих гражданами, не имеющим на это права, запрещается и несет за собой ответственность, установленную законом.
Carmel is also known for several unusual laws, including a prohibition on wearing high-heel shoes without a permit, enacted to prevent lawsuits arising from tripping accidents caused by irregular pavement. Кармел также известен несколькими необычными законами, включая запрет на ношение обуви на высоком каблуке без разрешения, введенный в действие для предотвращения судебных процессов, возникающих в результате несчастных случаев при спуске.
Moreover, Bessette-Kennedy was jealous of and barely on speaking terms with her sister-in-law Caroline Kennedy, who reportedly criticized the bride for being late to her own wedding and wearing heels on the beach. Кроме того, Бессетт завидовала и крайне редко общалась со своей золовкой, Кэролайн Кеннеди, которая, как сообщается, критиковала невестку за опоздание на собственную свадьбу и ношение каблуков на пляже.
Included among these traditions are: a family dinner with special dishes, fireworks, popular music, wearing special or new clothes, eating empanadas and different parties. Среди этих традиций есть: семейный ужин со специальными блюдами, фейерверк, популярная музыка, ношение специальной или новой одежды, питание эмпаданой и разные вечеринки.
In a Supreme Court case from 1969 ten students in Ohio were expelled for wearing armbands as a form of protest against the Vietnam War. Согласно делу Верховного суда от 1969-го года десять учащихся из Огайо были отстранены от обучения за ношение нарукавников, выражавших протест против войны во Вьетнаме.
The commission was instructed to consider whether the 1933 Act (referred to in paragraph 84 of Sweden's twelfth periodic report), banning the wearing of uniforms or similar clothing exhibiting the wearer's political persuasions, should be replaced by a new provision. Комиссии было поручено изучить необходимость замены новым положением Закона 1933 года (о котором идет речь в пункте 84 двенадцатого периодического доклада Швеции), запрещающего ношение униформы и подобной одежды, отражающей политические взгляды.
The security police had in fact arrested a number of women students and taken them to their headquarters, where some of them had been whipped for wearing obscene garments. Полиция действительно арестовала несколько студенток и доставила их в свое служебное помещение, где некоторых из них подвергли бичеванию за ношение непристойной одежды.
The concepts of worship, observance and practice of religion or belief extend to the display of symbols and they may also include customs such as the wearing of distinctive clothing or head coverings. Методы отправления религиозных обрядов, соблюдения и выполнения связанных с религией или убеждениями норм включают в себя демонстрацию символов и могут также предусматривать такие обычаи, как ношение отличительных одежд или головных уборов.
(This could include changing your name, wearing different clothes taking hormones or having any gender reassignment surgery). (Это может включать в себя изменение имени, ношение другой одежды, прием гормональных препаратов и операцию по изменению пола.)
The law prosecutes even wearing clothes that resemble to the uniform, usual attire of the dissolved social organisation and makes it possible to impose even custodial sentences. По закону преследуется даже ношение одежды, которая похожа на униформу, обычную одежду уже распущенной общественной организации и предусматривает вынесение приговоров, связанных с содержанием под стражей.
Similar problems were encountered in connection with an amendment to the Public Assemblies Act that introduced sanctions for wearing a face covering at public assemblies. Аналогичные проблемы возникли в связи с поправкой в Закон о массовых мероприятиях, согласно которому вводились санкции за ношение масок на таких мероприятиях.
France had not acted upon the recommendation, made during the previous universal periodic review cycle, that it revise the 2004 law prohibiting people from wearing religious symbols in public schools. Франция не выполнила сформулированную в ходе предыдущего УПО рекомендацию пересмотреть закон 2004 года, запрещающий ношение религиозных атрибутов в государственных школах.
Give the Inspector General of the Police responsibility for following up the circular letter requiring police officers to wear a uniform and bear police identification when on duty and prohibiting the use of vehicles without licence plates or the wearing of hoods. Следует поручить Генеральной инспекции полиции проследить за выполнением циркуляра, который предписывает полицейским ношение униформы, наличие служебного удостоверения и запрещает использование транспортных средств без номерных знаков и применение шлем-масок при исполнении служебных обязанностей.
To avoid arrest for carrying a concealed weapon, many of the Republican partisans began wearing their guns openly, adding to the tensions in the city, but effectively reducing the number of arrests by local police. Чтобы избежать ареста за тайное ношение оружия, многие из сторонников республиканцев начали носить его открыто, усиливая напряженность в городе, но успешно препятствуя продолжению полицейских арестов.
(c) Do the guidelines explicitly prohibit the wearing of masks or hoods by police officers during deportations? с) Содержится ли в руководящих принципах однозначный запрет на ношение сотрудниками полиции масок или капюшонов в ходе проведения операций по высылке?
I would never be caught dead wearing a knockoff, and if tonight really is about honesty, then maybe I will sit next to Nelly, and I will give her all of my genuine opinions. Я никогда не была поймана в ношение копии, и если сегодня вечер правды, тогда, возможно, я буду сидеть рядом с Нелли, и поделюсь с ней своим подлинным мнением.