| I read somewhere that no one has ever been convicted while wearing ruffles. | Я где-то читал об этом никто никогда не был осужден за ношение оборок |
| Sometimes wearing the uniform means you have to look the other way, okay? | Иногда, ношение униформы означает, что ты обязана не обращать внимание, понимаешь? |
| Days out will be cancelled and wearing uniform forbidden | Все поездки домой будут отменены и ношение школьной формы запрещено |
| Is the wearing mandatory for all riders?: | Является ли ношение обязательным для всех водителей? |
| Treatment options include eye exercises, wearing an eye patch on alternative eyes, prism correction, and in more extreme situations, surgery or botulinum toxin. | Варианты лечения включают упражнения глаз, ношение повязки на альтернативном глазе, корректирующие призмы, и в более экстремальных ситуациях, хирургия или ботулотоксины. |
| After several high-profile protests, the Canadian Parliament introduced Bill C-309, which bans the wearing of masks during a riot or other unlawful assembly. | Канадский парламент принял законопроект C-309, который запрещает ношение масок во время беспорядков и в случае незаконных демонстраций. |
| The Cappers Act of 1488 forbade, on penalty of a fine, the wearing of foreign-made caps in England. | Закон Шапочников (The Cappers Act) 1488 года запретил, под угрозой штрафа, ношение в Англии шапок иностранного производства. |
| Regulations permit the wearing of a bronze service star if a service member had performed duty during both periods of eligibility. | Правила разрешают ношение бронзовой служебной звезды, если награждённый нёс службу в оба периода указанных в критериях награждения. |
| A group of female students were stopped by security forces on a bus for wearing trousers and were sentenced to 15 lashes. | За ношение брюк силы безопасности арестовали группу студенток, находившихся в автобусе, которые были приговорены к 15 ударам кнутом. |
| Finally, it decided that the wearing of any form of dress considered or perceived as religious is incompatible with secularism. | В конечном счете было решено, что ношение одежды, имеющей, как считается, отношение к религии или же воспринимающейся в качестве таковой, несовместимо с принципами светскости. |
| By the same date, all UCK forces are to have completed demilitarization and are to cease wearing either military uniforms or UCK insignia. | К той же дате все силы ОАК должны завершить демилитаризацию и прекратить ношение как военной формы, так и знаков различия ОАК. |
| HRW and ICAAD recalled that France rejected recommendations during the previous UPR to repeal the 2004 ban on students wearing ostentatious religious symbols in public schools. | ХРУ и МЦАПД напомнили, что Франция отклонила сделанные в ходе предыдущего УПО рекомендации снять запрет на ношение учащимися броских религиозных символов в государственных школах. |
| Legislation on education does not stipulate the wearing of Turkmen national dress by schoolchildren, whether ethnic Turkmens or those from other ethnic minorities. | Законодательством Туркменистана об образовании не предусмотрено ношение национальной туркменской одежды школьниками как туркменской национальности, так и других этнических меньшинств. |
| In the work environment in general there is a risk of reprimands, suspension and dismissal directly connected to the wearing of religious symbols. | В целом в сфере труда непосредственно за ношение религиозных символов соответствующим лицам могут угрожать выговоры, отстранение от должности и увольнение с работы. |
| It is not clear whether the wearing of religious symbols falls under the category of "practice" or "observance". | В этой связи не ясно, подпадает ли ношение религиозных символов под категорию "исповедания" или "соблюдения". |
| The right of everyone to education may be invoked by pupils who have been expelled for wearing religious symbols in accordance with their religion or belief. | Учащиеся, исключенные из учебного заведения за ношение религиозных символов, соответствующих их религии или убеждениям, могут ссылаться на право каждого на образование. |
| In the context of humanizing criminal policy, unjustified restrictions and prohibitions concerning correspondence and the wearing of watches and sports clothes in free time have been abolished. | В рамках гуманизации уголовной политики были сняты необоснованные ограничения и запреты на переписку, ношение часов, спортивной формы одежды в свободное время. |
| Paragraph 159 of the written replies stated that public-authority schools might prohibit the wearing of all headwear and jewellery in the interests of safety. | В пункте 159 письменных ответов говорится, что общеобразовательные школы, руководствуясь соображениями безопасности, могут запретить ношение головных уборов и ювелирных изделий. |
| Publicly-run schools may not, in principle, prohibit the wearing of religious symbols. See article 23, paragraph 3, of the Constitution. | В принципе государственные школы не могут запрещать ношение религиозных символов (см. пункт З статьи 23 Конституции). |
| The complainant also asserts his close ties to Pascal Lissouba's family and claims that he was the subject of a search and arrest warrant issued on 6 September 2004 for illegally wearing a military uniform and possession of a weapon of war. | Кроме того, заявитель выделяет свои тесные связи с семьей Паскаля Лиссубы и сообщает, что 6 сентября 2004 года было издано постановление о его розыске и задержании за противозаконное ношение военной формы и хранение оружия. |
| Nonetheless, she noted contentious issues in the public debate which included religious instruction in primary schools, the wearing of religious symbols and the construction of places of worship. | Вместе с тем докладчик отметила наличие в общественных обсуждениях спорных вопросов, к числу которых относятся проблема религиозного обучения в частных школах, ношение религиозных символов и строительство мест отправления культа. |
| It can be inferred from this clause that even the wearing of mourning gowns can now be challenged with the strength of this general clause. | Из этой статьи вытекает, что даже ношение траура может теперь быть оспорено со ссылкой на это общее положение. |
| Some users may find that wearing the pump all the time (together with the infusion set tubing) is uncomfortable or unwieldy. | Некоторые пользователи могут посчитать, что постоянное ношение помпы (вместе с трубкой инфузионного набора) является неудобным или тяжёлым. |
| The issue of prohibiting the wearing of religious symbols in public schools was new. | Вопрос о запрете на ношение религиозных символов в государственных школах является новым. |
| The Special Rapporteur also follows closely the discussions in a number of countries on banning the wearing of specific religious dress and garments. | Специальный докладчик также пристально следит за ведущимися в ряде стран дискуссиями о запрете на ношение специальной религиозной одежды и предметов одежды. |