Английский - русский
Перевод слова Weak
Вариант перевода Низким

Примеры в контексте "Weak - Низким"

Примеры: Weak - Низким
However, countries with poorly integrated domestic economies, pro-cyclical macroeconomic policies, low infrastructural and human development and weak institutions have less opportunity to gain from expanding world markets. Однако страны с недостаточно интегрированной национальной экономикой, проводящие проциклическую макроэкономическую политику, отличающиеся низким уровнем развития инфраструктуры и человеческого потенциала и имеющие слабую организационную базу, располагают меньшими возможностями для извлечения выгод из расширения мировых рынков.
Natural disasters were a constant threat to food security and livelihoods of smallholders, particularly in the least developed countries where their effects were amplified by weak institutions and poor infrastructure. Стихийные бедствия представляют собой постоянную угрозу для продовольственной безопасности и источников средств к существованию мелких землевладельцев, особенно в наименее развитых странах, где их последствия усугубляются слабостью институтов и низким уровнем развития инфраструктуры.
However, growth remained weak there owing to fiscal austerity programmes, low demand, and tight bank lending conditions in some countries. Однако экономический рост остается там слабым в связи с действием программ строгой экономии в бюджетно-финансовой сфере, низким уровнем спроса и ограниченным предложением банковских кредитов в отдельных странах.
In low-income economies, the youth population has had to deal with jobless growth with minimal job creation in the formal sector, coupled with weak aggregate demand. В странах с низким уровнем дохода молодежь была вынуждена сталкиваться с ростом безработицы, для которой было характерно создание минимального числа рабочих мест в формальном секторе в сочетании со слабым совокупным спросом.
Mobilizing such investment remains a major challenge for developing countries, particularly for least developed countries (LDCs) and structurally weak economies that have low levels of domestic savings. Мобилизация таких инвестиций остается одной из главных задач развивающихся стран, в частности наименее развитых стран (НРС) и структурно слабых экономик с низким уровнем внутреннего накопления.
When the Executive Director took office, UNOPS was faced with serious financial management challenges, poor staff morale, and weak credibility. Когда Директор-исполнитель занял этот пост, перед ЮНОПС стояли серьезные задачи в области финансового управления, у его сотрудников был низкий моральный дух и уровень доверия к нему был достаточно низким.
In fact, on the enemy's path to the capital, there was only poorly fortified Mozhaysk and a weak army with a low morale. Фактически на пути противника к столице оставался лишь плохо укрепленный Можайск и слабое войско с низким боевым духом.
It attributes the decline in food production to a lack of seeds suitable to African conditions, weak local research capacity and a poorly developed support system to encourage adoption. Сокращение производства продовольствия объясняется отсутствием семенного материала, пригодного для африканских условий, слабым местным научно-исследовательским потенциалом и низким уровнем развития системы поддержки, обеспечивающей внедрение последних достижений.
The exchange rate remains volatile, the export sector remains weak, and the level of investment is still low. Обменный курс остается неустойчивым, экспортный сектор - слабым, а уровень инвестиций - низким.
These better market opportunities would need to be supplemented by strong support for capacity-building and efforts to limit the havoc wrought by weak commodity prices. Это расширение рыночных возможностей должно будет дополняться решительной поддержкой деятельности по развитию потенциала и усилиями по ограничению опустошительных последствий, наносимых низким уровнем цен на сырье.
Immediately after independence Tanzania's economy was weak; the social welfare and standard of living of the majority were low. Сразу после завоевания независимости экономика Танзании была слабой, а социальное обеспечение и уровень жизни большинства населения характеризовались низким уровнем.
The Committee is concerned at the current low quantity and weak quality of information material on the Convention and at the inadequate training of professional groups dealing with children. Комитет обеспокоен низким количеством и качеством существующих информационных материалов о Конвенции и недостаточной подготовкой категорий профессионалов, работающих с детьми.
In general, developing countries with economies facing high debt repayment burdens and weak export earnings will face greater challenges as foreign exchange costs for oil and other energy imports rise. В целом, по мере роста затрат в иностранной валюте на импорт нефти и других энергоресурсов развивающиеся страны, экономика которых испытывает сложности в связи с высоким уровнем задолженности и низким объемом экспортных поступлений, будут сталкиваться со все более серьезными трудностями.
Some of the challenges faced by the Democratic People's Republic of Korea in realizing economic, social and cultural rights are due to the weak economy and erroneous policies which are briefly described below. Некоторые из проблем, с которыми сталкивается Корейская Народно-Демократическая Республика в контексте осуществления экономических, социальных и культурных прав и которые объясняются низким уровнем развития экономики и ошибочной политикой, кратко изложены ниже.
While the coherence of the United Nations development system has improved, accountability continues to be hampered at times by weak monitoring of results, limited staff capacity, limited knowledge and undeveloped reporting systems. Наряду с повышением слаженности в работе системы развития Организации Объединенных Наций, по-прежнему сохраняется проблема подотчетности, которая порой обусловлена слабым мониторингом результатов, низким кадровым потенциалом, ограниченными знаниями и слаборазвитой системой отчетности.
The Committee is concerned at the extremely low figures on public and private employees receiving the minimum wage which points out the weak enforcement of the relevant legislation (art. 7). Комитет обеспокоен крайне низким числом работников государственного и частного секторов, получающих минимальную заработную плату, что свидетельствует о неэффективном применении соответствующего законодательства (статья 7).
For example, the relative impact of weak surrounding infrastructure is particularly severe for countries such as Tajikistan, which mainly exports primary commodities with low value to cost ratios rather than high value products or services. Например, относительное значение такого фактора, как отсутствие надлежащей инфраструктуры, особенно велико в таких странах, как Таджикистан, который в основном экспортирует сырьевые товары, характеризующиеся низким показателем отношения стоимости к издержкам, в отличие от продукции или услуг с высокой добавленной стоимостью.
China is still a developing country. With a large population and weak economic foundations, the following are among the difficulties and challenges it faces in promoting and protecting human rights. Китай остается развивающейся страной с большим населением и низким стартовым уровнем развития и по-прежнему сталкивается в области поощрения и защиты прав человека со следующими проблемами и трудностями.
In March 2009, IMF reported that the debt-to-GDP ratios of 28 low-income countries exceeded 60 per cent - twice the debt sustainability threshold set by IMF and the World Bank for countries with weak institutions. В марте 2009 года МВФ сообщил, что в 28 странах с низким доходом сумма долга превысила 60% ВВП, - это в два раза больше порогового показателя приемлемой задолженности, который МВФ и Всемирный банк установили для стран со слабыми учреждениями.
In this respect, the report concludes that for most low-income countries, with a weak scientific and technological infrastructure, IP protection at the levels mandated by TRIPS is not a significant determinant of growth. В этом отношении в докладе делается вывод, что для большинства стран с низким уровнем доходов и слабой научно-технической инфраструктурой охрана интеллектуальной собственности на уровнях, предусматриваемых ТАПИС, не является значительным фактором роста.
Many low-income developing countries are characterized by a weak administrative apparatus and few policy instruments acting on a narrow economic base, which make policy support for balance-of-payments adjustment and other policy objectives ineffective. Положение во многих развивающихся странах с низким уровнем доходов характеризуется наличием слабого административного аппарата и ограниченного набора политических инструментов, применяемых в отношении узкой экономической базы, что обусловливает неэффективность политики, предназначающейся для поддержки процесса корректировки платежных балансов и достижения других политических целей.
With regard to the implementation of article 22 of the Convention, the Committee remains concerned at the weak legal protection and lack of adequate procedures for refugee children. В том что касается осуществления статьи 22 Конвенции, Комитет по-прежнему обеспокоен низким уровнем правовой защиты детей-беженцев и отсутствием применимых к ним надлежащих процедур.
It needs to be stressed that many of these challenges reside in the weak institutional structures and inadequate capacities of the key stakeholders, both Government and civil society, and this is not due purely to resource limitations. Следует подчеркнуть, что труднорешимость этой задачи во многом объясняется низким уровнем развития организационных механизмов и недостаточным потенциалом основных заинтересованных сторон - правительств и гражданского общества - и не является результатом исключительно нехватки ресурсов.
There is a paucity of reliable national-level data on all topics in many developing countries owing, inter alia to weak national statistical capacity, conceptual differences over the term "indigenous", or inadequate attention to indigenous issues. Во многих развивающихся странах практически отсутствуют надежные национальные данные по всем сферам, что объясняется, в частности, низким потенциалом национальной статистической базы, концептуальными расхождениями по поводу термина «коренной» или недостаточным вниманием, которое уделяется вопросам коренных народов.
Additional international efforts for such capacity-building would be most welcome, as would any rational effort to limit the havoc that can be wrought by weak primary commodity prices. Можно было бы только приветствовать принятие международным сообществом дополнительных мер по такому развитию потенциала, а также осуществление любых конструктивных усилий по ограничению опустошительных последствий, наносимых низким уровнем цен на сырье.