| That's why I can't let you waste your time or your resources trying to get me off of this ship when it's in play. | Поэтому я не могу позволить вам терять время или ресурсы, пытаясь вывести меня с корабля когда он на кону. |
| When you know what you want, why waste time? | Когда цель известна, зачем терять время? |
| And I'm not going to sit around and waste my time and my tears on missed recitals and birthdays. | И я не собираюсь сидеть и терять время и свои слезы о пропущенных концертах и днях рождения. |
| Why waste any more time, right? | Зачем терять время, не так ли? |
| Why would anybody waste their time freezing and climbing up the side of a glacier? | Зачем кому-то терять время в холодах и карабкаться на ледники? |
| Yes, but we mustn't waste time! | Да, но мы не можем терять время! |
| Now that they're publicly announced lovers, then, let's not waste time. | Раз теперь все знают об их отношениях, нельзя терять времени. |
| Why should I waste my time listening to you? | Зачем мне терять время, слушая вас? |
| I won't waste your time or Catherine's time, bargaining for petty privileges. | Не хочу терять Ваше время и время Кэтрин, торгуясь за большие послабления. |
| You can't waste the bar on pizza! | Ты не можешь терять зарядку на пиццу! |
| We shouldn't waste time fixing up my place when we have work to do. | Знаете, мы не должны терять время, ремонтируя мое жилье, вместо того, чтобы заниматься делом. |
| Let's not waste another 6 months. | Зачем терять еще полгода из-за приличий? |
| Dr Crane, if this woman is as wonderful as you say she is, then you shouldn't waste another moment. | Доктор Крейн, если эта женщина и впрямь так хороша, как вы её описали то вам не стоит терять ни секунды. |
| Let's not waste any time, all right? | Давайте больше не терять времени, хорошо? |
| Hurry we must, let us waste no time | Нам нужно торопиться, давай не терять времени |
| Having spent 1999 "narrowing the gaps" on some key issues, we should not waste any further time at the beginning of 2000. | Израсходовав и 1999 год на "сужение расхождений" по ряду ключевых проблем, нам уже нельзя терять времени в начале 2000 года. |
| Unless the Working Group had a clear and precise objective, it would waste time deciding what it should be discussing. | Если только Рабочая группа не будет иметь четкой и ясной цели, она будет терять время на установление того, какие вопросы ей следует обсуждать. |
| We cannot waste our time by leaving the session, particularly since we will be engaging in some thematic debates on important subjects, including disarmament and other clusters. | Мы не можем терять время на то, чтобы отлучаться с заседаний, особенно вследствие того, что мы будем принимать участие в тематических дискуссиях по важным вопросам, включая разоружение и другие группы вопросов. |
| I intend to chip away at the lengthy list of speakers on conventional weapons, so that we do not waste any time. | Чтобы не терять время, я намерен сократить слишком длинный список ораторов, желающих выступить по вопросу об обычных вооружениях. |
| Without suspending the meeting, as I promised yesterday, so as to not waste any time, I think we can start right away. | Не прерывая заседания, как я обещал вчера, с тем чтобы не терять времени, я думаю, мы можем начать прямо сейчас. |
| However, the Fifth Committee should focus on improving the current methodology, not waste time deliberating earlier proposals that strayed from the fundamental principle of capacity to pay. | Однако Пятому комитету следует сосредоточить внимание на усовершенствовании текущей методологии и не терять времени, обсуждая предыдущие предложения, которые не соответствуют фундаментальному принципу платежеспособности. |
| Well, a gorgeous woman who bakes... why waste time? | Да, красотка, которая умеет стряпать... зачем терять время? |
| Children, don't waste time. | Так, дети, не будем терять время. |
| But let's not waste the time which already belongs to me. | Но не будем терять времени, ибо минуты идут, а теперь они принадлежат уже мне. |
| Let's not waste time we are here for the cause. | Не будем терять время, мы здесь ради дела. |