LA provided legal advice and support to the continuing development and implementation of the monitoring, reporting and verification framework under the Convention as well as the operationalization of the Warsaw Framework for REDD-plus and the Warsaw International Mechanism. |
Программа ПВ предоставляла правовые консультации и поддержку в ходе дальнейшей разработки и осуществления рамок мониторинга, представления отчетности и проверки согласно Конвенции, а также в связи с вводом в действие Варшавской рамочной основы для СВОД-плюс и Варшавского международного механизма. |
MCPFE Liaison Unit Warsaw would perform the reporting for the Warsaw Conference in co-operation with the UNECE/FAO secretariat, and supported by the Team of Specialists on Monitoring Forest Resources for SFM in the UNECE region. |
Варшавская группа КОЛЕМ по поддержанию связей в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК ООН/ФАО и при поддержке Группы специалистов по Мониторингу лесных ресурсов в целях обеспечения УЛП в регионе ЕЭК ООН подготовит доклад для Варшавской конференции. |
The Community of Democracies was launched in June 2000 at a ministerial conference in Warsaw, Poland, where more than 100 countries pledged to uphold the democratic principles outlined in the Warsaw Declaration. |
Сообщество демократий было создано в июне 2000 года на конференции на уровне министров в Варшаве, Польша, на которой свыше 100 стран обязались соблюдать демократические принципы, сформулированные в Варшавской декларации. |
Taking into account the Declaration and the Action Plan adopted at the Warsaw Conference on Combating Terrorism of 6 November 2001 (the Warsaw Conference), |
принимая во внимание Декларацию и План действий, принятые на Варшавской конференции по борьбе с терроризмом 6 ноября 2001 года (Варшавская конференция), |
He has worked with the Warsaw Philharmonic Orchestra in Warsaw in 1990, the Great Theatre and Polish National Opera in Warsaw in 1992, and since 1995, the Sinfonia Varsovia Orchestra. |
Затем работал в Варшаве, сперва в Варшавском филармоническом оркестре, затем в Варшавской опере, а с 1995 г. также с оркестром Sinfonia Varsovia. |
2008 - Silver medal of 21st International Poster Biennale in Warsaw in the category B (advertising of events of culture, art, education and sports). |
В 2008 он завоевал серебряную медаль на 21-й Варшавской биеннале плаката Серебряную медаль в категории B (реклама событий культуры, искусства, образования и спорта). |
Furthermore, the members of the convening group recalled the Warsaw Declaration commitment that the Community of Democracies will collaborate on democracy-related issues in existing international and regional institutions. |
Кроме того, члены Группы по созыву напомнили о содержащемся в Варшавской декларации обязательстве, согласно которому Сообщество демократий обязалось сотрудничать в вопросах демократии, оказывая помощь международным и региональным институтам. |
There has been intense cooperation over recent years notably in implementing the MCPFE programme of work, and preparing the Report on State of Sustainable Forest Management in Europe 2007 for the Warsaw Ministerial Conference in November 2007. |
В последние годы сотрудничество значительно расширилось, в частности по линии реализации программы работы КОЛЕМ и подготовки Доклада о состоянии лесов и устойчивом лесопользовании в Европе, 2007 год, для Варшавской конференции министров, которая состоится в ноябре 2007 года. |
Among the various issues emerging from the Warsaw Conference, we recommend the following points for immediate action by Governments: |
Из различных вопросов, поднятых на Варшавской конференции, мы рекомендуем правительствам в первую очередь принять меры по следующим направлениям: |
For example, the Warsaw and Montreal Conventions address ancillary pick-up and delivery services, and the CMR addresses the case in which a road vehicle is carried on a ship or a rail car. |
Так, например, в Варшавской и Монреальской конвенциях затрагиваются дополнительные виды услуг по принятию и доставке попутных грузов, а в КДПГ рассматривается вариант, когда транспортные средства перевозятся морскими судами или в железнодорожных вагонах. |
This work is expected to make a significant contribution to the implementation of MCPFE Warsaw Resolution 1 "Forests, wood and energy" and the development of National Renewable Energy Action Plans (NREAPs) by EU Member States. |
Ожидается, что эта работа станет важным вкладом в осуществление принятой КОЛЕМ Варшавской резолюции 1 "Леса, древесина и энергия", а также в разработку государствами - членами ЕС национальных планов действий в области использования возобновляемых источников энергии. |
It was the site of election of Polish kings, meeting of Polish parliament (Sejm), and events such as the Polish victory over the Bolsheviks at the Vistula, during the Battle of Warsaw (1920). |
Здесь выбирались короли Польши, собирался польский парламент (Сейм), поляки одерживали победу над большевиками во время Варшавской битвы 1920 года. |
It should also be borne in mind that, contrary to the German draft, the UNIDROIT draft is based on solutions recently adopted in the context of the COTIF Convention and the Warsaw Convention. |
Следует также напомнить, что в отличие от проекта Германии авторы проекта ЮНИДРУА руководствовались решениями, использованными недавно для Конвенции КОТИФ и Варшавской конвенции. |
Under the terms of paragraph 3 of its resolution 7/11, the Council requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to prepare a publication on anti-corruption, good governance and human rights, drawing on the results of the Warsaw conference. |
В пункте З своей резолюции 7/11 Совет просил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подготовить публикацию о борьбе с коррупцией, благому управлению и правам человека, основываясь на результатах Варшавской конференции. |
We take note of the significant expansion in the number of democracies over the last half century and welcome the progress made thus far towards achieving goals and objectives contained in the Warsaw Declaration and the Seoul Plan of Action. |
Мы отмечаем значительное расширение числа демократий за последние полвека и приветствуем прогресс в деле осуществления целей и задач, содержащихся в Варшавской декларации и Сеульском плане действий. |
Consolidating democracy, the rule of law and the protection of human rights is paramount, as was recently reiterated by the Heads of State and Government of the member States of the Council of Europe in their Warsaw Declaration and Action Plan. |
Укрепление демократии, принципа господства права и защиты прав человека имеет первостепенное значение, как это недавно было подтверждено главами государств и правительств государств-членов Совета Европы в Варшавской декларации и Плане действий. |
The expert from OICA presented a report on the "Reduction of Carbon Dioxide Emissions and Fuel Consumption", which had been transmitted by the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) to the Council of Ministers for their approval during the Warsaw Session. |
Эксперт от МОПАП представил доклад о "Сокращении выбросов двуокиси углерода и расхода топлива", который был передан Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ) Совету министров для утверждения в ходе варшавской сессии. |
As to other matters than liability issues, the Warsaw Convention deals in art. 12-14 with the consignor's and consignee's right to dispose of the goods during the carriage, including the right of delivery of the goods. |
Что касается других вопросов, не относящихся к ответственности, то в ст. 12-14 Варшавской конвенции речь идет о праве грузоотправителя передавать груз во время перевозки, включая право сдачи груза. |
The Biketawa Declaration of the Pacific Islands Forum and the Warsaw Declaration, both adopted in 2000, make similar commitments in respect of unconstitutional changes of power and attempts to modify national Constitutions to extend presidential terms of office. |
В Бикетавской декларации Форума Тихоокеанских островов и в Варшавской декларации, принятых в 2000 году, содержатся аналогичные положения о неконституционной смене власти и попытках изменить национальные конституции для продления сроков президентских полномочий. |
It was also proposed that the ministers at the Warsaw conference should decide on a mandate, specifying the role of the MCPFE with regard to the regional component of the International Arrangement on Forests. |
Было также предложено, чтобы министры на Варшавской конференции приняли решение по мандату, конкретно обратив внимание на роль КОЛЕМ в осуществлении региональных мероприятий по линии Международного механизма по лесам. |
Through its activities and the provision of guidance to a Task Force on Wood Availability and Demands, the Team should contribute to the implementation of Warsaw Resolution 1 on Forests, Wood and Energy. |
Посредством своей деятельности и руководства работой целевой группы по вопросам спроса на древесину и ее наличия Группа должна содействовать осуществлению Варшавской резолюции 1 по лесам, древесине и энергии. |
Her delegation was looking forward to the Warsaw Climate Change Conference as an opportunity to advance the shared objective of putting in place an ambitious climate change agreement for adoption in 2015. |
Делегация страны оратора рассматривает проведение Варшавской конференции по изменению климата в качестве возможности продвижения по пути достижения общей цели заключения имеющего амбициозный характер соглашения в области изменения климата в 2015 году. |
The Warsaw Conference decided to invite "all Parties" to elaborate their intended nationally determined "contributions" and to communicate them well in advance of the twenty-first conference, without prejudice to the legal nature of the contributions. |
На Варшавской конференции было принято решение предложить «всем Сторонам» установить свои плановые и определенные национальные «взносы» и сообщить достаточно заблаговременно информацию о них для двадцать первой Конференции без ущерба для вопросов о правовом характере взносов. |
The Warsaw Stock Exchange Rules, Detailed Exchange Trading Rules, Rules of the Exchange Court and the Warsaw Stock Exchange Articles of Association contain sanctions concerning the accounting information presented by the companies quoted on the Polish Stock Exchange. |
В регламенте Варшавской фондовой биржи, подробном регламенте биржевой торговли, регламенте валютной палаты и уставе Варшавской фондовой биржи предусмотрены санкции, касающиеся бухгалтерской информации, представленной компаниями, котирующимися на польской фондовой бирже. |
Liability arising from the carriage of goods by air is governed by several international conventions, namely the Warsaw Convention 1929, the Warsaw Convention as amended by a number of Protocols and supplemented by the Guadalajara Convention 1961, and the Montreal Convention 1999. |
Ответственность, возникающая в связи с воздушными грузовыми перевозками, регулируется рядом международных конвенций, в частности Варшавской конвенцией 1929 года, Варшавской конвенцией с поправками, внесенными рядом протоколов и дополненной Гвадалахарской конвенцией 1961 года, и Монреальской конвенцией 1999 года. |