It was also the time of religious tolerance due to the Warsaw Confederation (1573). |
Кроме того, это было время религиозной толерантности в результате решений Варшавской конфедерации (1573), но также и пора католической контрреформации. |
The Montreal Convention, signed in 1999, replaced the Warsaw Convention system. |
В 2003 году вступила в силу Монреальская конвенция от 1999 года, которая пришла на замену Варшавской. |
Admittance requires the applicant country to demonstrate a commitment to the democratic principles and practices outlined in the Warsaw Declaration. |
Для принятия в Сообщество страна, подающая заявление, должна продемонстрировать приверженность демократическим принципам и практическим действиям, изложенным в Варшавской декларации. |
The UNECE/FAO secretariat in Geneva in cooperation with the MCPFE Liaison Unit in Warsaw will coordinate and support the countries in providing their reports. |
Секретариат ЕЭК ООН/ФАО в Женеве в сотрудничестве с Варшавской группой КОЛЕМ по поддержанию связей будет координировать работу стран по подготовке докладов и оказывать им поддержку. |
The application of the guidelines in question is particularly recommended for companies with State Treasury shareholding which are listed on the Warsaw Stock Exchange. |
Применение рассматриваемых руководящих принципов в первую очередь рекомендовано компаниям, акционером которых является государственная казна и которые зарегистрированы на Варшавской фондовой бирже. |
It should be remembered that: The Warsaw Convention adopts the limit of 16,600 SDRs for each victim for passenger air transport. |
Следует напомнить, что: - Варшавской конвенцией установлен предел для воздушных пассажирских перевозок в размере 16600 СПЗ на каждого пострадавшего. |
Prepare a report on the implementation of the Warsaw Conference Action Plan |
Подготовка доклада об осуществлении плана действий Варшавской конференции |
To have law and order at the stadium would require half of the police garrison but the Warsaw Police has other pressing needs. |
Для восстановления правопорядка на стадионе потребуется половина личного состава полиции, однако перед варшавской полицией стоят и другие неотложные задачи. |
The participants of the Warsaw Conference have thus pledged to strengthen their collaboration in this respect by sharing their experience and knowledge with respect to those suspected of involvement in international terrorism. |
Участники Варшавской конференции взяли на себя поэтому обязательство укрепить свое сотрудничество в этой области путем обмена опытом и знаниями в отношении лиц, подозреваемых в причастности к международному терроризму. |
Following the commitments adopted at the Warsaw Ministerial Conference, a special process for exploring the possibility for a legally binding agreement on forests in the pan-European region was established. |
Во исполнение обязательств, взятых на Варшавской конференции министров, был начат специальный процесс с целью изучения возможности принятия юридически обязательного соглашения по лесам в европейском регионе. |
The forest instrument, the global objectives and the importance of regional cooperation were also reflected in the Warsaw Declaration, which was signed at the Conference. |
В подписанной на Конференции Варшавской декларации получили также отражение положения документа о лесах, глобальные цели и важность регионального сотрудничества. |
UNDP Trust Fund to Support the Organization of the Warsaw Conference |
Целевой фонд ПРООН в поддержку Организации Варшавской конференции |
The intellectual leadership and chairmanship of the Warsaw meeting was provided by Professor Adam Daniel Rotfeld, Chairman of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters. |
Интеллектуальное и организационное руководство Варшавской встречей было обеспечено Председателем Консультативного совета Генерального секретаря по вопросам разоружения профессором Адамом Даниэлем Ротфельдом. |
Their second album was recorded in 1988 in the CCS studio in Warsaw. |
Второй альбом группы был выпущен в 1988 году на варшавской фирме «CCS». |
Gross social inequality and wealth disparity led in 1525 to the first revolt of the poor of Warsaw against the rich and their abuse of power. |
Растущая социальная и финансовая дифференциация привела в 1525 году к первом бунту варшавской бедноты против богатого слоя горожан, обладающих и властью. |
A seminar on IPO on the Warsaw Stock Exchange was held in Hyatt Regency Hotel in Kiev on April 9. |
9 апреля в гостинице Hyatt Regency Kiev состоялся семинар, посвященный тематике IPO на Варшавской Фондовой Бирже. |
Since January 2016 the company belongs to Pfleiderer Group, headquartered in Wrocław (Poland) and listed on the Warsaw Stock Exchange. |
С января 2016 года компания принадлежит Pfleiderer Group, со штаб-квартирой в г. Вроцлав (Польша) и котируются на Варшавской фондовой бирже. |
They reiterate their resolve, expressed in the Warsaw Declaration, to strengthen cooperation to face transnational challenges to democracy such as state-sponsored, cross-border and other forms of terrorism. |
Они подчеркивают свою решимость, воплощенную в Варшавской декларации, укреплять сотрудничество для борьбы с транснациональными угрозами для демократии, такими, как государственный, трансграничный и другие виды терроризма. |
The Conference represented a continuation of the process that had commenced at the Warsaw Conference on Combating Terrorism in 2001. |
Это Совещание было проведено в рамках процесса, начало которому было положено на Варшавской конференции по борьбе с терроризмом в 2001 году. |
The lapse of time extinguishes the right under the Hague-Visby Rules), COTIF-CIM, Warsaw and probably CMR. |
Течение времени приводит к утрате права в соответствии с Гаагско-Висбийскими правилами), КМЖП-МГК, Варшавской конвенцией и, возможно, КДПГ. |
The release of report "State of Europe's Forests 2007" did not conclude the Criteria and Indicators reporting process for the MCPFE Warsaw Conference. |
Выпуск доклада "Состояние лесов в Европе, 2007 год" не означал завершение процесса представления данных по критериям и показателям для Варшавской конференции КОЛЕМ. |
The issue of forests and water is receiving increasing attention, and may be a major topic at the Warsaw Conference. |
Вопросам, касающимся лесов и водных ресурсов, уделяется все большее внимание, и, возможно, они станут одной из основных тем Варшавской конференции. |
How can the implementation of the Warsaw Resolution 2 be promoted? |
Какие меры следует принять с целью обеспечения осуществления Варшавской резолюции 2? |
The high-level political commitments made at the Warsaw Conference provide an important arrangement for actions dedicated to sustainable forest management in Europe in the coming years. |
Обязательства, взятые на высоком политическом уровне в рамках Варшавской конференции, служат важной основой для осуществления деятельности по обеспечению устойчивого лесопользования в Европе в ближайшие годы. |
The Warsaw Ministerial Declaration and the two Resolutions addressed several substantive issues for enhanced collaboration, including: |
В Варшавской декларации министров и двух резолюциях затрагиваются несколько важных вопросов, имеющих значение для расширения сотрудничества, включая: |