The reason I am taking the floor today is to present the report of the conference of the Warsaw Reflection Group on nuclear disarmament and non-proliferation. |
Причина, по которой я беру сегодня слово, состоит в том, чтобы представить доклад конференции варшавской аналитической группы по ядерному разоружению и нераспространению. |
Contribute to the implementation of Warsaw resolution W1 "Forests wood and energy" 5. Contribute to the |
Содействовать осуществлению Варшавской резолюции 1 "Леса, древесина и энергия" |
This year, for the first time, we are celebrating with the Warsaw railway junction employees! |
Сегодня впервые мы отмечаем этот праздник вместе с рабочими Варшавской железнодорожной компании. |
Also encouraging is the Warsaw Declaration's affirmation of a determination to work together to promote and strengthen democracy, giving recognition to the different stages of political development for each country and the need to respect sovereignty. |
Столь же вдохновляющим результатом стала подтвержденная в Варшавской декларации решимость совместными усилиями содействовать развитию и укреплению демократий, признавая при этом различия в политическом развитии каждой страны и необходимость уважения суверенитета. |
The Montreal Protocol No. to the Warsaw Convention entered into force on 14 June 1998 and only applies to air carriage between the territories of the 43 Contracting Parties. |
Монреальский протокол Nº 4 к Варшавской конвенции вступил в силу 14 июня 1998 года и применяется исключительно к воздушным перевозкам между территориями 43 Договаривающихся сторон. |
It is the intention of the States participating in the Warsaw Conference that it not be a one-time event but rather a process through which they will be better able to deal with the common threat of terrorism. |
Страны, принявшие участие в Варшавской конференции, намерены сделать так, чтобы эта конференция была не разовым мероприятием, а процессом, благодаря которому они смогут успешнее бороться с общей угрозой терроризма. |
Article 12(1) of the Warsaw and Montreal Conventions grants a very wide right of disposal of the cargo to the consignor, subject to its obligation to reimburse any expense incurred by the carrier. |
Пункт 1) статьи 12 Варшавской и Монреальской конвенций предоставляет грузоотправителю весьма широкие права распоряжения грузом при условии, что он несет обязательство по возмещению любых расходов, понесенных перевозчиком. |
Contrary to the CMR, carriage by different modes of transport is expressly regulated by the Warsaw Convention, which provides in article 31.1: |
В отличие от КДПГ перевозка различными видами транспорта прямо регулируется Варшавской конвенцией, статья 31.1 которой гласит: |
It notes with concern that the investigation conducted by the Fifth Department for Organized Crime and Corruption of the Appellate Prosecution Authority in Warsaw has not yet been concluded (arts. 2, 7 and 9). |
Он с озабоченностью отмечает, что все еще не завершено следствие, проводимое Пятым департаментом по организованной преступности и коррупции Варшавской апелляционной прокуратуры (статьи 2, 7 и 9). |
An enquiry on the quantitative indicators for SFM was elaborated by the UNECE/FAO Geneva secretariat in close cooperation with the MCPFE Liaison Unit Warsaw and through a consultative process within the Team of Specialists. |
Секретариат ЕЭК ООН/ФАО в Женеве в тесном сотрудничестве с Варшавской группой КОЛЕМ по поддержанию связей и в консультации с Группой специалистов подготовил вопросник для сбора данных по количественным показателям УЛП. |
After completion of the data validation phase, the secretariat is playing a leading role in completing the study and takes responsibility for the final output with the Liaison Unit Warsaw. |
После этапа проверки достоверности данных секретариат в настоящее время активно участвует в завершении этого исследования и вместе с Варшавской группой по поддержанию связей отвечает за его окончательный вариант. |
While all commitments of the Warsaw Conference are being implemented at the national level, added value is generated through joint implementation of several activities at the pan-European level. |
Хотя все обязательства, взятые на Варшавской конференции, осуществляются на национальном уровне, дополнительную пользу также приносят некоторые мероприятия, совместно проводимые на общеевропейском уровне. |
The Work Programme reflects the political priorities addressed by the ministers at the Warsaw Conference and should be in accordance with the mandate and capacity of the MCPFE; |
а) Программа работы отражает политические приоритеты, рассмотренные министрами на Варшавской конференции, и должна соответствовать мандату и возможностям КОЛЕМ; |
In the Warsaw Declaration the ministers also decided to carry out a review of the MCPFE process by the sixth ministerial conference, by assessing progress made and obstacles faced in the implementation of its commitments. |
В Варшавской декларации министры также постановили провести к шестой Конференции министров обзор процесса КОЛЕМ путем оценки достигнутого прогресса и препятствий, возникших в деле осуществления взятых обязательств. |
Our belief in using criteria and indicators of sustainable forest management as a basis for cooperative and transparent efforts to collect information on regional status and trends has been borne out by the success of the report for the Warsaw conference. |
Правильность нашего решения использовать критерии и показатели устойчивого лесопользования в целях сбора на совместной и транспарентной основе информации о положении дел и тенденциях в регионе подтвердил успех доклада для Варшавской конференции. |
A recent survey carried out by KPH and Lambda Warsaw Association found that as many as 85% of cases of physical violence were not reported to the police. |
Результаты недавнего обследования, проведенного КПГ и Варшавской ассоциацией "Лямбда", показали, что до 85% случаев физического насилия не регистрируется в полиции. |
Poland was promoter of an important initiative in the region of Central and Eastern Europe, namely the Warsaw Conference on Combating Terrorism, which took place on 6 November 2001. |
Польша явилась автором одной из важных инициатив в регионе Центральной и Восточной Европы - проведение Варшавской конференции по борьбе с терроризмом, которая состоялась 6 ноября 2001 года. |
It fervently hoped for a successful outcome to the Warsaw Climate Conference, which must be comprehensive, balanced and driven by Member States and take into account the principle of common but differentiated responsibilities. |
АСЕАН искренне надеется на позитивные итоги Варшавской конференции по изменению климата, которые должны быть всеобъемлющими, сбалансированными и являться результатом работы государств-членов, а также основываться на принципе общей, но дифференцированной ответственности. |
The Plan of Action for Combating Terrorism, adopted at the Warsaw Conference of the Presidents of Central, Eastern and South-Eastern Europe, has initiated further measures aimed at strengthening cooperation within the region. |
План действий по борьбе с терроризмом, принятый на Варшавской конференции президентов стран Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, позволил приступить к осуществлению дополнительных мер, направленных на укрепление сотрудничества в регионе. |
In 2005, the company was privatized by issuing shares on the Warsaw Stock Exchange; however, the Treasury remained the owner of a controlling interest. |
В 2005 фирма была приватизирована путём эмиссии акций на Варшавской бирже ценных бумаг, Государственная казна осталась владельцем контрольного пакета акций. |
This Convention does not change the Warsaw Convention system substantially. |
Настоящая конвенция не вносит существенных изменений в систему, установленную Варшавской конвенцией. |
1996 - Gold medal of 15th International Poster Biennale, Warsaw, in the category "Advertising". |
В 1996 золотую медаль на 15-й Варшавской биеннале плаката (International Poster Biennale in Warsaw) в категории Advertising. |
Several participants expressed a preference that the reporting for Warsaw refers to the same years as the FRA 2005. |
Некоторые участники отметили, что данные для Варшавской конференции предпочтительно представлять за те же годы, что и для ОЛР-2005. |
The following year saw him conducting the Warsaw Philharmonic Orchestra and at the Warsaw Opera. |
В следующем году дирижировал Варшавским филармоническим оркестром и в Варшавской опере. |
The Warsaw Conference was able to culminate the work undertaken over several years with the adoption of the Warsaw Framework for REDD-plus. |
На состоявшейся в Варшаве Конференции удалось обеспечить принятие, в завершение продолжавшейся на протяжении нескольких лет работы, Варшавской рамочной программы СВОД-плюс. |