Английский - русский
Перевод слова Warning
Вариант перевода Уведомления

Примеры в контексте "Warning - Уведомления"

Примеры: Warning - Уведомления
Three days after she was sentenced and without a decision by the court to demolish the house of the family, the house was demolished all the same without any prior warning to the family. Через три дня после приговора и без решения суда о разрушении дома этой семьи, дом был разрушен без заблаговременного уведомления.
The note of the United Kingdom dated 13 November 2008 also points out that the Republic of Argentina undertakes major military exercises of its own without issuing any prior warning to the United Kingdom or Falkland Islands Governments. В ноте Соединенного Королевства от 13 ноября 2008 года указывается также, что Аргентинская Республика без какого-либо предварительного уведомления Соединенного Королевства или правительства Фолклендских островов проводит свои собственные крупные военные учения.
(c) To refrain from carrying out executions in public or in any other degrading manner; end the practice of secret executions; and end the practice of executions with little or no prior warning given to condemned prisoners and their families; с) воздерживаться от проведения казней публично или каким-либо иным образом, унижающим достоинство; положить конец практике тайных казней; и положить конец практике казней с коротким сроком уведомления или без предварительного уведомления осужденных заключенных и членов их семей;
Without any prior warning. Без какого-либо предварительного уведомления.
The Code also allows judges to visit prisons without advance warning. Важно подчеркнуть, что указанный нормативный акт также предусматривает возможность проведения судьями проверок без предварительного уведомления.
Furthermore, hundreds of farmers in Pyongtaek have lost their homestead because of the recent move by a foreign army base to that area. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs indicated that the provisions facilitating forced evictions without prior warning must be eliminated. Кроме того, сотни фермеров в Пхентэке лишились своих участков в связи с недавним переводом в этот район иностранной военной базы66. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и другие НПО указали, что положения, упрощающие процедуры принудительного выселения без предварительного уведомления, должны быть отменены.
Also, notification and warning obligations are becoming institutionalized. Кроме того, происходит процесс институционализации обязательств в отношении уведомления и предупреждения.
In addition, OFAC reserves the right to cancel these licenses without warning or explanation. Кроме того, ОФАК сохраняет за собой право аннулировать такие разрешения без предварительного уведомления и без каких бы то ни было разъяснений.
And here's some past-due credit-card notices, a court warning for unpaid child support. А вот уведомления о превышении кредита, предупреждение суда за невыплаченные алименты.
The most distinguishing factor of geological hazards is that in many cases they strike with little or no advance warning. Наиболее характерной особенностью геологических опасностей является то, что во многих случаях срок уведомления о них является весьма коротким или вообще отсутствует.
The purpose of these measures is to achieve a certain level of readiness to respond to possible threats if police or security officials give an advance warning. Цель этих мер состоит в обеспечении определенного уровня готовности к принятию мер реагирования, при условии передачи полицией или службой безопасности предварительного уведомления о возможной угрозе.
There was no advance warning of the time and the date of a demolition; the bulldozers arrived accompanied by scores of soldiers armed with batons and guns. Никакого предварительного уведомления о времени и сроках сноса домов не производится; приезжают бульдозеры, сопровождаемые вооруженными дубинками и автоматами военнослужащими.
(c) Regarding the duration of warning to start the strike с) Срок уведомления о начале забастовки
Compatibility between different communication, notification and warning systems Совместимость средств коммуникации, систем уведомления и оповещения
Predictability would require a continuity of benefits without abrupt interruption and sufficient warning periods prior to changes, as individual exporters generally have no way of knowing whether GSP status will be allowed on a particular consignment. Предсказуемость означает сохранение преимуществ без каких-либо резких изменений и соблюдение достаточно продолжительных сроков уведомления о введении таких изменений, поскольку отдельные экспортеры, как правило, лишены всякой возможности узнать, будет ли предоставлен статус ВСП при поставке той или иной конкретной партии товара.
In accordance with the wishes of the Assembly, the Subcommittee paid special attention to the theme of the session, "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". В соответствии с пожеланиями Ассамблеи, Подкомитет уделил особое внимание такой теме сессии, как "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи".
The special theme for this year's session of the Scientific and Technical Subcommittee is "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". Специальная тема сессии нынешнего года Научно-технического подкомитета - "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствия и оказания чрезвычайной помощи".
In their view, it was a standing request which would be acted upon on the receipt of updated target information and the notification, communicated verbally if necessary, that the warning of 9 July to the Serbs had not been heeded. По их мнению, это была постоянная заявка, решение по которой принималось бы по получении обновленных данных о целях и уведомления, переданного, при необходимости, устно, о том, что предупреждение, сделанное сербам 9 июля, не возымело действия.
Deportation generally requires a warning to have been issued in advance and a date set for departure (section 50, subsection 1, of the Aliens Act). Для депортации, как правило, требуется направление заблаговременного уведомления и установление даты отъезда (пункт 1 статьи 50 Закона об иностранцах).
(a) The functioning of warning, alert and notification systems, both national and international; а) функционирования систем предупреждения, тревожного оповещения и уведомления как в национальном, так и в международном контекстах;
Except in the case of an oral warning, the school director must inform the teacher in writing that the teacher may appeal the disciplinary action within 10 days after receipt of such notification. За исключением тех случаев, когда речь идет об устном предупреждении, директор школы должен письменно проинформировать преподавателя о том, что преподаватель может в течение 10 дней после получения такого уведомления обжаловать данную дисциплинарную меру.
The intensive tempo of operations has affected the army, but the major sources of dissatisfaction among the troops are the salaries, proper patterns of deployment with suitable warning times and the availability of adequate medical care. Активные боевые действия сказались на состоянии армии, хотя среди проблем, вызывающих недовольство в армии, прежде всего следует отметить проблему денежного содержания, проблему заблаговременного уведомления о предстоящем развертывании и проблему обеспечения надлежащих медицинских услуг.
As we all know, space technologies can be vital tools in the provision of disaster warning services and can also help to mitigate the harmful effects of disasters. Как все мы знаем, космические технологии могут служить важными инструментами в плане оказания услуг в деле уведомления о стихийных бедствиях, а также могут способствовать смягчению пагубных последствий стихийных бедствий.
At the invitation of the Subcommittee, COSPAR and the IAF, in cooperation with our Office, again organized a technical symposium on the special theme chosen by the Subcommittee for its 1994 session, "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". По приглашению Подкомитета КОСПАР и МАФ совместно с нашим Управлением вновь организовали технический симпозиум по специальной теме, отобранной Подкомитетом для обсуждения на сессии 1994 года: "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи".
It had expressed appreciation to the Committee on Space Research and the International Astronautical Federation for their support of the Subcommittee's work and for the symposium they had conducted on the 1994 theme "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". Комитет выразил свою признательность Комитету по космическим исследованиям и Международной астронавтической федерации за их поддержку работы Подкомитета и за проведение в 1994 году симпозиума по теме "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи".