Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Противоречит

Примеры в контексте "Violation - Противоречит"

Примеры: Violation - Противоречит
That is not a violation of the DPA because nowhere does it say that one person should have all those positions. И это не противоречит МСД, потому что в нем нигде не говорится, что все эти должности должен занимать один человек.
However, that was a violation of Burundian legislation, since the accused was 14 years old at the time when the crime was committed and should therefore not have been given the maximum sentence. Между тем это решение противоречит бурундийскому законодательству, поскольку осужденному было 14 лет в момент совершения преступления и, следовательно, ему нельзя выносить максимальную меру наказания.
We cannot ignore the ongoing construction of the separation wall, yet another violation of the resolution of the resumed tenth emergency special session of the General Assembly and of the Advisory Opinion of the International Court of Justice. Мы не можем игнорировать продолжающееся строительство разделительной стены, которое противоречит резолюции, принятой на возобновленной десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и консультативному заключению Международного Суда.
The Military Advocate General found no grounds to take disciplinary or other measures for the IDF's use of weapons containing phosphorous, which involved no violation of the Law of Armed Conflict. Генеральный военный прокурор не нашел оснований для принятия дисциплинарных или других мер в связи с применением ЦАХАЛом боеприпасов с фосфором, что не противоречит законам вооруженного конфликта.
That is a violation of article 6 of the Code of Criminal Procedure, according to which no one may be tried except by a competent judge or court already existing at the time when the alleged act was committed. Это противоречит статье 6 Уголовно-процессуального кодекса, в соответствии с которой судебное преследование в отношении любого лица может вестись лишь компетентным судьей или судом, существовавшим до момента совершения действия, в котором это лицо обвиняется.
It also rejected the illegitimate unilateral acts carried out by the United Kingdom in the disputed areas, including military activities and the exploitation of natural resources, in clear violation of Assembly resolution 31/49. Оно также протестует против незаконных односторонних действий, осуществляемых Соединенным Королевством в спорных территориях, включая военную деятельность и эксплуатацию природных ресурсов, что явно противоречит резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи.
In examining recent communications, the Human Rights Committee has indicated that an unjustified delay of three days before the detainee is brought before a judicial officer is a violation of article 9, paragraph 3. В процессе рассмотрения последних сообщений Комитет отметил, что необоснованное задержание сроком в три дня до того, как задержанный будет доставлен в судебный орган, противоречит статье 9.3.
Such detentions are a violation of their rights and contravene the principle of the best interests of the child. Такое содержание под стражей является нарушением их прав и противоречит принципу наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Controlling immigration is not against the Convention and would be a violation only if the measures used actually concealed racial discrimination. Контроль за иммиграцией не противоречит Конвенции и являлся бы ее нарушением лишь в случае, если за мерами такого контроля фактически скрывалась бы расовая дискриминация.
Forced labour was a violation of fundamental human rights and was contrary to the Convention. Принудительный труд представляет собой нарушение основных прав человека и противоречит положениям Конвенции.
The violation of international law on any pretext whatsoever was impermissible and unacceptable and contrary to the purposes and objectives of the United Nations. Нарушение международного права под любым предлогом является недопустимым и неприемлемым и противоречит целям и задачам Организации Объединенных Наций.
In sum, supporting terror - under any pretext - is both morally repugnant and a violation of international norms. Иными словами, поддержка терроризма - под каким бы то ни было предлогом - противоречит морали и является нарушением международных норм.
Alarming reports also described arrests and imprisonment for political reasons, which was in total violation of the Covenant. Имеются также вызывающие обеспокоенность сообщения об арестах и заключении под стражу по политическим мотивам, что полностью противоречит положениям Пакта.
A 15-day period was obviously too long, and a violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. Однако совершенно очевидно, что 15-дневный срок является слишком продолжительным и противоречит положениям пункта 2 статьи 9 Пакта.
Such a negative attitude not only runs counter to the spirit of the peace and reconciliation process but also represents a flagrant violation of United Nations resolutions. Такое деструктивное отношение противоречит духу процесса мира и примирения и является также вопиющим нарушением резолюций Организации Объединенных Наций.
Gravitational shielding is considered to be a violation of the equivalence principle and therefore inconsistent with both Newtonian theory and general relativity. В физической теории гравитационное экранирование считается нарушением принципа эквивалентности и, таким образом, противоречит как теории Ньютона, так и Общей теории относительности.
When a government harms a person without following the exact course of the law, this constitutes a due process violation, which offends the rule of law. Если государство причиняет ущерб человеку и за этим не следует надлежащая правовая процедура, это является нарушением правовых гарантий и противоречит норме права.
Secondly, the establishment by China of the baselines around the Hoang Sa archipelago is a serious violation of Viet Nam's territorial sovereignty and runs counter to every international law. Во-вторых, установление Китаем исходных линий вокруг архипелага Хоанг-Ша является серьезным нарушением территориального суверенитета Вьетнама и противоречит всем нормам международного права.
The imposition of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia in the field of health was contrary to the best traditions in medicine and constituted a violation of many norms of international humanitarian law. Введение санкций против Союзной Республики Югославии в области здравоохранения противоречит наилучшим традициям медицины и представляет собой нарушение многих норм международного гуманитарного права.
It also represents a flagrant violation of United Nations resolutions, running counter to Security Council resolutions 242 (1967) and 252 (1968). Эта политика является также вопиющим нарушением резолюций Организации Объединенных Наций и противоречит резолюциям 242 (1967) и 252 (1968) Совета Безопасности.
Any amnesty law which suspended remedies and prevented the opening of inquiries into incidents constituting a violation of the Covenant contravened the latter. Пакту противоречит любой закон об амнистии, приостанавливающий действие средств правовой защиты и препятствующий проведению расследований по фактам, составляющим нарушение Пакта.
It is noted that the use of shackles is a violation of Cambodian law and is not in accordance with international human rights norms. Следует отметить, что использование кандалов является нарушением камбоджийского законодательства и противоречит международным нормам в области прав человека.
A further violation of article 24 is claimed because rejecting his request for asylum or for a permit on humanitarian grounds is against his best interests as a minor. Утверждается, что статья 24 была нарушена также потому, что отклонение его ходатайства о предоставлении убежища или о выдаче вида на жительство по гуманитарным соображениям противоречит принципу наилучшего обеспечения интересов малолетнего ребенка.
However, the extraterritorial application of domestic law is a violation of our Charter and a contravention of the underpinnings of our modern notions of global trade and international relations. Однако экстерриториальное применение внутреннего законодательства является нарушением нашего Устава и противоречит основам современных принципов мировой торговли и международных отношений.
The persistent, systematic violation of their fundamental rights, particularly their right to life, was unacceptable and contrary to humanitarian and human rights instruments. Непрекращающееся систематическое нарушение их основных прав, в частности права на жизнь, неприемлемо и противоречит всем документам по гуманитарным аспектам и правам человека.