Английский - русский
Перевод слова Violate
Вариант перевода Нарушения

Примеры в контексте "Violate - Нарушения"

Примеры: Violate - Нарушения
Similar provisions were analysed in a set of precedents that established the conditions that must be met in order not to violate due-process rights. Аналогичные положения подверглись анализу в рамках ряда дел, послуживших прецедентами для установления обязательных условий, которые требуется соблюдать во избежание нарушения права на надлежащее судебное разбирательство.
Under the provisions of these articles of the Housing Code, eviction without the provision of alternative accommodation is permitted when residents of State-owned housing violate the terms and conditions of residence, or in the case of squatting. Согласно требований указанных статей Жилищного кодекса выселение граждан без предоставления альтернативного жилья допускается в случае нарушения жильцом условий проживания в домах государственного жилищного фонда, а также лиц самоуправно занявших жилое помещение.
The right to be brought "promptly" before a judicial authority implied that delays must not exceed a few days and incommunicado detention as such might violate article 9, paragraph 3. Комитет напомнил государству-участнику о его обязанности подвергать уголовному преследованию, суду и наказанию ответственных за такие нарушения, а также принимать меры по недопущению аналогичных нарушений в будущем.
On 1 December 2011, Marc Verzani and Adem Arici were arrested in the United States, of which they are citizens, having been accused of conspiring to violate the Trading with the Enemy Act and for concealing trips to Cuba. 1 декабря 2011 года в Соединенных Штатах были арестованы американские граждане Марк Верцани и Адем Ариси, обвиняемые в сговоре в целях нарушения Закона о запрете торговли с враждебными странами и в секретных поездках на Кубу.
On 13 April 2005, the Third Circuit Court of Appeals reinstated the conviction of Stefan Brodie, a United States citizen and former president of The Purolite Company, who had been tried in 2002 for conspiring to violate the United States embargo on Cuba. 13 апреля 2005 года появилось сообщение о том, что апелляционный суд третьего округа восстановил обвинительный приговор в отношении американского гражданина Стефана Бродье, бывшего президента компании «Пьюролайт», который в 2002 году был осужден за заговор в целях нарушения блокады против Кубы.
The Committee also notes the State party's assurance that it undertook a full investigation of the incident reaching the conclusion that it did not violate article 12 of the Third Geneva Convention by handing over the detainees. Комитет также отмечает заверение государства-участника о проведении им обстоятельного расследования данного инцидента, по результатам которого был сделан вывод о том, что в передаче задержанных лиц не усматривается факта нарушения статьи 12 Третьей Женевской конвенции.
Any person who violates, or attempts or conspires to violate, this prohibition is subject to imprisonment for not less than 25 years or to imprisonment for life. За нарушение или попытку нарушения этого запрета или сговор с этой целью установлена мера пресечения в виде лишения свободы не менее чем на 25 лет или пожизненно.
Article 19 stated that The Gambia's legal framework was frequently abused to violate the freedom of expression rights of all people, in particular media workers and human rights defenders. Международный центр борьбы против цензуры "Статья 19" (Центр "Статья 19") заявил, что в Гамбии часто имеют место злоупотребления законодательством в целях нарушения прав всего населения, в частности работников средств массовой информации и правозащитников, на свободное выражение мнений.
It is thought that the Scharnhorst effect does allow signals to travel slightly faster than c, but the special conditions in which this effect can occur prevent one from using this effect to violate causality. Считается, что эффект Шарнхорста позволяет сигналам распространяться немногим выше с {\displaystyle c}, но особые условия, при которых эффект может возникать, мешают применить этот эффект для нарушения принципа причинности Where Are the Voyagers - NASA Voyager (неопр.).
The Act regulates fishing and provides for the protection and development of fisheries, and it defines offences and establishes penalties for those who violate its provisions. Закон регулирует вопросы рыболовства и вопросы сохранения и развития рыбных ресурсов, включая нарушения и меры наказания за такие нарушения.
States should ensure that new anti-terrorist measures are not used in such a way as to violate the human rights of indigenous peoples and, in particular, that they are not used as a means of intimidation in the context of legitimate civil protest. Государства должны обеспечить такое положение, при котором принимаемые против терроризма новые меры не использовались бы для нарушения прав человека коренных народов, и, в частности, в качестве средства запугивания при проведении законных протестов граждан.
The State party should consider relinquishing the use of electric "TaserX26"weapons, the impact of which on the physical and mental state of targeted persons would appear to violate articles 1 and 16 of the Convention. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об отказе от использования электрических пистолетов «ТазерХ26», последствия применения которых для физического и психологического состояния соответствующих лиц могли бы служить основанием для признания фактов нарушения статей 1 и 16 Конвенции.
You agree that your non-exclusive license to use the Gracenote Data, the Gracenote Client, and Gracenote Servers will terminate if you violate these restrictions. Вы соглашаетесь с тем, что в случае нарушения этих ограничений действие вашей неисключительной лицензии на использование данных Gracenote, клиента Gracenote и серверов Gracenote прекратится.
Legislation provides for the criminal liability of officials who unlawfully refuse to consider citizens' appeals, or who violate legislation concerning citizens' appeals or who harass citizens who make appeals. Законодательством предусмотрена уголовная ответственность должностных лиц за неправомерный отказ в рассмотрении обращения граждан, нарушения законодательства об обращении граждан, преследовании гражданина в связи с его обращением.
Many corporate-related human rights violations also violate existing national civil or criminal law, but applying those provisions to corporate groups can prove extremely complex, even in purely domestic cases. Многие нарушения прав человека, связанные с деятельностью корпораций, также являются противоправными деяниями согласно действующему национальному гражданскому или уголовному законодательству, но применение этих правовых норм против корпораций может оказаться крайне сложной задачей, даже при рассмотрении исключительно внутригосударственных исков.
If political parties and NPOs violate provisions of article 20 of this law, they cannot receive State funds to exert their activity until the violation correction. З. Если политические партии и НКО нарушают положения статьи 20 данного закона, они не могут получать государственные средства для финансирования своей деятельности до тех пор, пока нарушения не будут устранены.
As EDMs violate both the parity (P) and time-reversal (T) symmetries, their values yield a mostly model-independent measure of CP-violation in nature (assuming CPT symmetry is valid). Поскольку ЭДМ нарушает как пространственную (Р), так и временну́ю (T) чётность, его значение даёт (при условии ненарушенной СРТ-симметрии) модельно-независимую меру нарушения CP-симметрии в природе.
The numerous incidents and infringements taking place, first of all, in the Dubasari region are raising concern as they seriously violate the human rights and encroach on the regime in the security zone. Беспокойство вызывают многочисленные инциденты и нарушения, прежде всего в районе Дубасары, поскольку они представляют собой серьезные нарушения прав человека и режима зоны безопасности.
Ongoing human rights violations must be condemned and laws that violate international standards (such as the amnesty laws) need to be reconsidered and addressed through more fundamental legal and institutional reforms than is the case at present before they become the source of renewed discontent. Необходимо осудить продолжающиеся нарушения прав человека и пересмотреть законы, которые противоречат международным нормам (например, законы об амнистии), на основе более фундаментальной правовой и организационной реформы, чем это делается в настоящее время, прежде чем эти законы станут источником нового недовольства.
It indicates that the competent public authorities thoroughly analysed the author's claims and concluded that JD's and TK's actions did not violate the author's personal rights. Государство-участник указывает, что компетентные государственные органы исчерпывающим образом проанализировали утверждение автора и пришли к заключению, что действия Й.Д. и Т.К. не составляют нарушения личных прав автора.
The primary objectives of the Programme include supervisory visits to Mexico's migrant holding centres in order to prevent acts that violate the human rights of migrants held in such centres, and to promote the observance of and respect for their rights. Одной из основных задач, решение которой предусматривается в рамках этой программы, является инспекция миграционных центров, расположенных на территории страны, с целью недопущения нарушения прав человека мигрантов, которые содержатся в указанных центрах, а также усиление контроля за соблюдением прав человека мигрантов.
(e) A public right of action lies against any regulations, administrative provisions and general decisions or decrees issued by any authority on the grounds that they violate the Constitution and the law; ё) средство правовой защиты "народный иск" направлено на предупреждение нарушения конституционных и законодательных положений в регламентах, административных нормах и постановлениях и декретах общего характера независимо от издающего их органа;
Complaints brought by women workers should be given full attention, with emphasis given to cases involving violations of the law in monitoring law enforcement. Units and individuals that violate the law shall be punished; Повышенное внимание следует обращать на случаи нарушения законодательства, выявленные в ходе инспекционных правоохранительных проверок, и виновные в нарушении законодательства должны подвергаться наказанию.
Although it was hoped recently that quantum effects could not violate an achronal version of the averaged null energy condition, violations have nevertheless been found, so it remains an open possibility that quantum effects might be used to support a wormhole. Несмотря на это, было предположение, что квантовые эффекты не могут нарушать ахрональную версию усреднённого нулевого энергетического условия, но нарушения, тем не менее, были найдены, в связи с этим остаётся открытой возможность того, что квантовые эффекты могут быть использованы для поддержки червоточины.
Baines, for example, noted that "e cannot violate the principles of liberty in regard to education without furnishing at once a precedent and inducement to violate them in regard to other matters." Баинес, например, отмечал, что «мы не можем нарушать принцип свободы в отношении образования без создания прецедента и создания мотива для нарушения его в отношении других дел.»