Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Селений

Примеры в контексте "Villages - Селений"

Примеры: Villages - Селений
However, over 130 villages in the West Bank still have either no electricity at all or are supplied for only a few hours every day. Вместе с тем, свыше 130 селений на Западном берегу по-прежнему либо вообще не имеют электричества, либо получают его в течение всего лишь нескольких часов в день.
In addition, IFAD has identified outstanding needs in the Ramallah and Nablus areas, covering approximately 146 villages and a population of 380,000 inhabitants. Кроме того, МФСР определил неудовлетворенные потребности в районах Рамаллаха и Наблуса, охватывающих приблизительно 146 селений с населением 380000 человек.
This project seeks to provide education coverage for children from the remotest villages and develops means for them to study and to encourage their schooling. Данный проект осуществляет свою деятельность с целью охвата учебой детей из самых дальних селений и вырабатывает пути их привлечения к учебе и поощрения.
The scheme is currently being implemented in 9 states spread over 61 districts, covering 13,247 villages, 12,071 sanghas and 1,758,107 women. Эта программа в настоящее время осуществляется в 9 штатах и охватывает свыше 61 округа, 13247 селений, 12071 сангху и 1758107 женщин.
Abbottabad is 4,000 feet above sea level, and most of the villages in Waziristan are over 9,000. Абботабад на высоте четырёх тысяч футов над уровнем моря, а большинство селений в Вазиристане на высоте больше девяти тысяч.
A number of victims remained buried beneath rubble in several villages and appeals continued to be made for help in retrieving victims and securing medicines and food supplies. Несколько человек оставались погребенными под развалинами в ряде селений, и по-прежнему звучали призывы к оказанию помощи в спасении этих людей и предоставлению медикаментов и продовольствия.
It had signed an agreement with the International Organization for Migration to monitor the various stages of return of displaced persons, of whom 690,000 had already gone back to 95 villages in Darfur. Судан подписал соглашение с Международной организацией по миграции по контролю за различными этапами возвращения перемещенных лиц, из которых 690000 человека уже возвратились в 95 селений в Дарфуре.
Although the problem of access to basic health care was especially grave in relation to these isolated rural communities, the problem extended beyond these villages. Хотя проблема доступа к основным видам медицинской помощи особенно остро стояла в отношении этих изолированных сельских общин, она наблюдалась и вне этих селений.
Trees for the Future has assisted more than 170,000 families, in 6,800 villages of Asia, Africa and the Americas, to plant over 35 million trees. Организация Деревья для будущего утверждает, что с её помощью более 170000 семей из 6800 селений Азии, Африки и Америки посадили около 35 миллионов деревьев.
Data on the economic situation of the villages... the Kherson district in 1906-1907. - Kherson, 1908. - pp. 6-7. Данные об экономическом положении селений Херсонского уезда... в 1906-1907 гг. - Херсон, 1908. - С. 6-7.
In the Kazakh and Zangelan districts, where he was very near to villages captured by the Armenian armed forces, he witnessed their burning and destruction. В Казахском и Зангеланском районах, находясь в непосредственной близости от захваченных армянскими вооруженными силами селений, он стал свидетелем их сожжений и разрушений.
Since the campaign's launch, the number of endemic villages identified has increased more than threefold, and over 13,000 new Guinea worm cases have been identified. После начала кампании число выявленных эндемических селений возросло более чем в три раза, было установлено более 13000 новых случаев заболевания дракункулезом.
As the pro-government forces started gaining ground, a predominant feature was that houses and sometimes entire villages belonging to displaced civilians were systematically 29/ looted, with roofing material, windows and doors removed, or simply destroyed by being set on fire. По мере того как правительственные силы начали оттеснять противника, широкое распространение получила практика систематического ограбления домов, а иногда и целых селений, принадлежащих перемещенным гражданским лицам 29/, причем снимались элементы кровли, окна и двери, либо дома просто уничтожались путем поджога.
In the areas where they build settlements, they plant landmines to prevent the cattle from Syrian villages from getting to the crops. Там, где они строят поселения, они устанавливают противопехотные мины, с тем чтобы скот из сирийских селений не добрался до посевов культур.
The aim of the "János Arany" Talent Attendant Program is to support talented children who live in small villages in a difficult social situation, with the aim to prepare them for higher education. Целью Программы поддержки талантов "Янош Араньи" является оказание помощи способным детям из маленьких селений, живущим в трудных социальных условиях, на предмет подготовки их к более высокой ступени образования.
In 2004, a senior education adviser was appointed; in 2005, a strategic plan was developed in consultation with all three villages. В 2004 году был назначен старший консультант по вопросам образования; в 2005 году на основе консультаций с жителями всех трех селений был подготовлен стратегический план деятельности.
For example, a study of 400 villages and seven hospitals in rural western India found that 16 per cent of all deaths during pregnancy were the result of partner violence. A similar trend has been found in Bangladesh and the United States. Например, обследование 400 селений и 7 больниц в сельских районах западной Индии выявило, что 16 процентов всех смертей во время беременности были результатом насилия, совершенного партнером.
It also renamed the Council of Faipule the Council for Ongoing Government and expanded its membership to include the Pulenuku from each of the three villages. Он также переименовал Совет фаипуле в «Совет действующего правительства» и расширил его состав, включив в него Пуленуку от каждого из трех селений.
In the morning of 24 March 1994 at 8.40 a.m. the Gudauta separatist bandit formations began massive shelling of the peaceful villages of Latashi, Gentsvishi, Azhara, Omarishara and Sakeni in the Kodori valley of the Autonomous Republic of Abkhazia. Утром 24 марта 1994 года, в 08 ч. 40 м., гудаутские сепаратистские бандитские формирования начали массированный артиллерийский обстрел мирных селений Латаши, Генцвиши, Ажара, Омаришара и Сакени в долине реки Кодори в Абхазской Автономной Республике.
At the same time, it recognized the need for a national institution, like the General Fono, which would deal with matters affecting the entire Territory, including external relations, and wield the collective powers of the three villages. В то же время оно признало необходимость в национальном учреждении, подобном Генеральному фоно, которое будет заниматься решением вопросов, затрагивающих всю Территорию, включая внешние связи, и будет представлять коллективные полномочия этих трех селений.
It is believed that Nukunonu's ability to lead maximizes the opportunity for fine-tuning and will assist the other two villages, which are invited to send observers to Nukunonu. Предполагается, что ведущая роль Нукунону максимально улучшает возможности для окончательной доработки проекта и будет содействовать деятельности двух других селений, которым было предложено направить наблюдателей в Нукунону.
Noting that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, especially the provision of safe drinking water to all villages in American Samoa, отмечая, что эта территория, так же, как и изолированные общины, располагающие ограниченными средствами, продолжает испытывать нехватку адекватных медицинских учреждений и другие трудности инфраструктурного характера, в особенности в том, что касается снабжения безопасной в санитарном отношении питьевой водой всех селений в Американском Самоа,
(a) Provide basic rural transport infrastructure and services, including improved rural public transport services, and ensure that all larger villages and rural settlements are accessible, year round, by all-weather roads, addressing urgently the particular needs of sub-Saharan Africa; а) обеспечить базовою сельскую транспортную инфраструктуру и услуги, включая более совершенные услуги сельского общественного транспорта, и обеспечить круглогодичную доступность всех более крупных селений и сельских населенных пунктов по дорогам со всепогодным покрытием с уделением безотлагательного внимания особым потребностям субсахарской Африки;
Many villages disappeared forever. Часть селений исчезла навсегда.
This parish did consist of 24 villages. Приход состоял из 24 селений.