Примеры в контексте "Villages - Селах"

Примеры: Villages - Селах
Community hospitals in the villages of Mayak, Naikhin and Dzhonka were converted into outpatient facilities with an office for a general practitioner, round-the-clock emergency medical units and day clinics. Участковые больницы в селах Маяк, Найхин, Джонка были преобразованы в амбулатории с офисом врача общей практики, созданием круглосуточных пунктов скорой медицинской помощи, открытием дневных стационаров.
Inefficient obstetric wards were closed in the villages of Malmyzh and Dzhari, the network of inpatient clinics was reduced, and a staffing table for medical personnel was introduced in keeping with the regulations. Были закрыты неэффективно работающие фельдшерско-акушерские пункты в селах Малмыж, Джари, сокращена коечная сеть стационаров, приведено в соответствие с нормативами штатное расписание медицинских работников.
No single newly planned or established settlement was observed, but the FFM did examine three villages in Agdam District over which at least twenty identical new houses had been built and finished for occupancy on the ruined foundations of previous dwellings. Миссия не видела ни одного заново спроектированного или построенного поселения, но в Агдамском районе она побывала в трех селах, где насчитала по меньшей мере 20 одинаковых новых домов, построенных на старом фундаменте и готовых к заселению.
Hunt had become the original competition among the villages: whose clothes had been decorated better, whose boat, sleds had been more beautiful. Во многих селах выезд на охоту становился своеобразным конкурсом: чья одежда лучше расшита, чья лодка, нарты сделаны красивее, лучше украшены резьбой.
When I visit poverty-stricken villages with no access to clean drinking water, it gladdens my heart to see a lady health visitor, to see a working woman amidst the unfortunate surroundings. Когда я бываю в охваченных нищетой селах, где нет даже нормальной питьевой воды, мне становится тепло на сердце при виде патронажной медсестры, оказывающей помощь работающей женщине в этих неблагоприятных условиях.
Mr. DIACONU referred to reports in the press of Roms in two Czech villages who had been separated from the local population by walls erected in the middle of certain streets. Г-н ДЬЯКОНУ ссылается на появившуюся в прессе информацию о том, что в двух селах Чешской Республики цыганское население якобы было отделено от проживающих в них местных жителей стенами, возведенными посередине некоторых улиц.
Civil-affairs sections of local governments carried out inspections to monitor the elections for village committees, and ordered villages that failed to elect women members to their committees to hold remedial by-elections in strict compliance with the law. Отделы гражданской администрации органов местного управления проводили инспекции в целях контроля за ходом выборов в сельские комитеты и распорядились, чтобы в селах, где женщины не вошли в состав сельских комитетов, были проведены дополнительные выборы для исправления этой ситуации в строгом соответствии с действующим законодательством.
Indeed, they criticize Russia for the non-mandated deployment of Russian forces, the building of new military bases in the separatist regions of Abkhazia, South Ossetia/Tskhinvali region and in the villages controlled by Georgia, and the continued attacks directed against Georgian policemen. И действительно, в них Россия критиковалась за не предусмотренное мандатом развертывание российских сил, строительство новых военных баз в сепаратистских регионах Абхазии, Южной Осетии/Цхинвальском районе и селах, контролируемых Грузией, и непрекращающиеся нападения на грузинских полицейских.
Both villages featured numerous houses of identical design which seemed to be newly built - in Boyachmedly about six, in Papravend about 13. В обоих селах много одинаково построенных домов, которые, как представляется, были отстроены заново - в Боячмедли таких домов насчитывается около шести, а в Паправенде - 13.
On 25 January, close to afternoon, two Russian Mi-24s entered Georgian-controlled airspace from Ergneti and flew over Georgian police checkpoints in the villages of Knolevi, Gogeti, Dvani, Nikozi, Ditsi and Khurvaleti and then from Lamiskana and Akhmaji left for Akhalgori. 25 января ближе к полудню в контролируемое Грузией воздушное пространство проникли со стороны Эргнети два российских вертолета Ми24, которые облетели КПП грузинской полиции в селах Кнолеви, Гогети, Двани, Никози, Дици и Хурвалети, а затем удалились в сторону Ахалгори от Ламисканы и Ахмаджи.
Settlers in Lachin town explained they needed a residence permit ('propiska') from local authorities to move to Lachin district, something that was not mentioned in the villages. Жители города Лачина говорили о необходимости получать прописку от местных властей для того, чтобы переехать в Лачинский район; о необходимости прописки не упоминалось в селах.
The shelling caused damage to the office of the Government of the Autonomous Republic of Abkhazia, a school and police buildings stationed in the village of Chkhalta, as well as the local infrastructure, especially in the villages of Azhara, Kvabchara and Ptishi. В результате обстрела пострадали расположенные в селе Чхалта здания правительства Абхазской Автономной Республики, полиции и школы, местная инфраструктура, особенно в селах Ажара, Квабчара и Птиши.
In cities, only one out of 10 people thinks nothing of the problem of family violence; in the villages, one out of five takes it lightly. В городах каждый десятый не задумывается над проблемой семейного насилия, в селах - каждый пятый.
With a total investment of US$ 4 billion, the aim of the programme is to improve living conditions in villages and small towns, and to promote social development and infrastructure regeneration there and in towns and district centres throughout the country. Эта Программа направлена на повышение жилищно-бытовых условий населения, проживающего в селах и малых городах, а также преобразование социального развития и инженерной инфраструктуры сельских населённых пунктов, посёлков, городов и районных центров страны.
The fire caused substantial damage to the telephone networks of Telenor and Telecom Serbia and resulted in a breakdown of communication lines in Kosovo Serb villages in south-eastern Kosovo; the mayor of Gjilan/Gnjilane publicly condemned the incident on 20 October. Пожар причинил существенный ущерб телефонной сети компаний «Теленор» и «Телеком Србия» и привел к отказу линий связи в косовско-сербских селах на юго-востоке Косово.
The all-Ukrainian network of Raiffeisen Bank Aval includes 1,400 structural subdivisions, located in large cities, oblast and rayon centers, cities of the oblast subordination and separate villages in all regions of Ukraine. 61 коммунара», ЗАО «Росинка» и т.п. Общенациональная сеть Райффайзен Банка Аваль включает 1400 структурных подразделений, расположенных в больших городах, областных и районных центрах, городах областного подчинения и отдельных селах во всех регионах Украины.
Bombing and shelling beyond Tskhinval also destroyed schools in the villages of Khetagurovo, Dmenis, Sarabuk, Tbet, Zar and Rustav in Tskhinval district; Didmukh, Ubiat, Mugut, Arknet, Bekmar and Velit in Znaur district; and Leninogor in Leninogor district. В результате бомбежек и обстрелов, помимо г. Цхинвала, разрушены также школы в селах Хетагурово, Дменис, Сарабук, Тбет, Зар, Рустав Цхинвальского района, Дидмуха, Убиат, Мугут, Аркнет, Бекмар, Велит Знаурского района и Лениногор Ленирогорского района.
From the main road, the FFM observed newly built houses in the twin villages of Mollalar and Kyurdlyar, situated a few kilometers north of the road towards Alimadatly. С главной дороги Миссия по установлению фактов видела вновь отстроенные дома в расположенных рядом друг с другом селах Моллалар и Кюрдляр, находящихся в нескольких километрах к северу от дороги на Алимадатли.
People in both Lachin town as well as in local villages confirmed that they take part in local and NK-wide elections, with some even voting in Armenian national elections. Как в самом городе Лачине, так и в окрестных селах люди сообщали, что они принимали участие в местных и общих нагорно-карабахских выборах, при этом некоторые из них даже голосовали в ходе национальных выборов в Армении.
The living dead are smoldering in the grave, They do not hear the cry of pain, But the sad tale of the sad villages Sakmar and bring us Iaik. Живые покойники тлеют в могилах, Их боли не слышится крик, Но скорбную повесть о селах унылых Несут нам Сакмар и Яик.
31.10. Implementation of the rural guidance plan in villages with over 100 families with the allocation of 1,733,787 million rials in 2006, registering a rise of 22% as compared to 2005. 31.10 Осуществление руководящего плана по развитию сельских районов в селах с населением более 100 семей, на которое в 2006 году выделено 1733787 млн. риалов, что на 22% больше по сравнению с 2005 годом;
As in the UK, water is delivered to the house via mains water supply. However, in addition to mains water most villages have fresh spring water of comparable quality to any bottled water you can buy! Это осуществляется в основном через канализацию, но в некоторых селах, где нет канализации, осуществляется через септическую яму.
Institutions subordinate to the municipalities (provinces) are: the central hospital and polyclinic normally to be found in each district centre, village health centres (hospitals), and outpatient, paramedical and midwifery stations in the villages. учреждениями муниципального (марз) подчинения являются следующие: территориальная (бывшая районная) больница и поликлиника, которые обычно находятся в райцентре; имеются также сельские центры здоровья (больницы), сельские врачебные амбулатории и фельдшерско-акушерские пункты, которые находятся в селах.
In the capital women's presence on the labour market lags 10 percentage points behind the presence of men while the difference is 12 percentage points for towns and 16 percentage points for villages. В столице женщин на рынке труда на 10% меньше, чем мужчин, а в городах эта разница составляет 12%, в то время как в селах - 16%.