Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Поселениях

Примеры в контексте "Villages - Поселениях"

Примеры: Villages - Поселениях
96-27139 (E) 111096/... English Page Srpska, under the authority of the Republika Srpska entity, be stationed in these refugee villages. Мы даже предложили, чтобы в этих поселениях беженцев была дислоцирована этнически смешанная полиция, состоящая только из жителей Республики Сербской, под руководством Республики Сербской.
About 2,000 leprosy patients, who reside in areas which are remote from medical facilities, are registered and taken care of in 90 settlement villages, at home and in institutions such as the National Leprosy Hospital on Sorok Island. Приблизительно 2000 больных проказой, которые проживают в районах, где нет медицинских учреждений, зарегистрированы и проходят лечение в 90 специальных поселениях, на дому или в таких учреждениях, как государственный лепрозорий, расположенный на острове Сорок.
During the period under review, Habitat operated in 343 villages, neighbourhoods and settlements. В течение рассматриваемого периода Хабитат осуществлял деятельность в 343 деревнях, поселениях и населенных пунктах.
In Chad, humanitarian agencies strived to provide basic material assistance and protection to IDPs who live in villages and settlements. В Чаде гуманитарные учреждения стремились оказывать базовую материальную помощь и обеспечивать защиту ВПЛ, которые проживают в деревнях и поселениях.
The Lebanese Government must take serious steps in order to tackle the growing phenomenon of Hizbullah military activity, particularly in civilian villages. Правительство Ливана должно принять серьезные меры для пресечения растущей военной активности «Хизбаллы», особенно в гражданских сельских поселениях.
During October, thousands of civilians throughout the Darfur region fled to the outskirts of their villages, makeshift settlements and camps for internally displaced persons. В течение октября тысячи мирных жителей во всем Дарфуре вынуждены были укрываться на окраинах своих деревень, во временных поселениях и в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
In west Darfur, 33 women's centres were established in IDP settlements and villages to allow women to jointly address problems and find peer support. В западной части Дарфура в поселениях и деревнях внутренне перемещенных лиц было создано ЗЗ женских центра, с тем чтобы женщины могли совместно заниматься решением проблем и находить поддержку в собственной среде.
Several thousand olive trees and seedlings were reported to have been uprooted since May in villages located near the Green Line, in settlements or near new bypass roads servicing settlements. По сообщениям, за период с мая месяца в деревнях, расположенных в районе "Зеленой линии", в поселениях или возле новых объездных дорог, обслуживающих поселения, было выкорчевано несколько тысяч оливковых деревьев и саженцев.
Opening six health points to provide health bases in villages and to assist pregnant women. открыты шесть медицинских пунктов для предоставления базовых медицинских услуг в сельских поселениях и оказания содействия беременным женщинам;
Human Rights Volunteers are private citizens appointed by the Minister of Justice, and about 14,000 volunteers have been posted across all cities, towns, and villages around the country. Добровольные правозащитники - это частные граждане, назначаемые Министром юстиции, и в настоящее время во всех крупных городах, поселках и сельских поселениях страны действуют примерно 14000 назначенных добровольцев.
It also recommends that targeted measures be taken, in addition to the existing measures promoting poverty alleviation through education, to address poverty in remote settlements and villages in Greenland. Он рекомендует также, в дополнение к уже принимаемым мерам по содействию сокращению масштабов нищеты за счет образования, принять адресные меры по борьбе с нищетой в отдаленных поселениях и деревнях в Гренландии.
The programme was operational in 16 states in 2003: in camps, hostels, informal settlements, and communities originating in the villages whose inhabitants migrate to other regions. В 2003 году эта программа осуществлялась в 16 штатах: в поселках, общежитиях, стихийных поселениях, а также в населенных пунктах, из которых такие мигранты обычно отправляются на работу.
The caseload consists mainly of refugees with rural backgrounds residing in villages and settlements, of which the largest single group is composed of Angolans, located mainly in Zambia (150,000). Это в основном беженцы из сельских районов, размещенные в деревнях и поселениях, крупнейшей группой среди которых являются ангольцы, находящиеся главным образом в Замбии (150 тыс. человек).
However, the same lack of progress that has defined combating illegal weapons transfers also permeates this issue. Hizbullah continues to deploy weapons throughout the civilian villages of southern Lebanon, adjacent to schools, hospitals, houses of worship and residential buildings. Этот вопрос, однако, также характеризуется таким же отсутствием прогресса, как и борьба с незаконными поставками оружия. «Хизбалла» продолжает размещать оружие в гражданских сельских поселениях в южной части Ливана, рядом со школами, больницами, молитвенными домами и жилыми зданиями.
establishing village health service committees in all villages throughout the country. создание сельских комитетов здравоохранения во всех сельских поселениях страны.
Women in Garifuna and Creole villages, despite the continued predominance of male power and control in their ethnic groups, generally play a greater role in the public areas of community life than women in Maya communities. Женщины в деревнях гарифуна и креолов, несмотря на доминирующее положение мужчин в структурах власти и контроля над их этническими группами, как правило, играют более весомую роль в общественной жизни общин, нежели женщины в поселениях индейцев майя.
In total, it is estimated that 777,000 Burundian refugees remain in the United Republic of Tanzania, over 287,000 in camps, 170,000 in settlements, and 300,000 - most of whom had fled Burundi in 1972 - in villages. В общей сложности, по подсчетам, в Объединенной Республике Танзании продолжают находиться 777000 бурундийских беженцев, при этом свыше 287000 из них располагаются в лагерях, 170000 - в поселениях, а 300000, большинство из которых бежали из Бурунди в 1972 году, - в деревнях.
They live mainly in 14 villages in Gujarat, 33 in Maharashtra and around 53 in Madhya Pradesh. Адиваси компактно проживают в 14 деревнях в Гуджарате, в 33 деревнях в Махараштре и примерно в 53 поселениях в Мадхья-Прадеше.
Public meetings were held in 400 different places all over Afghanistan - cities, villages, remote places, all over the country. Народные собрания проводились в 400 различных поселениях Афганистана - городах, деревнях, отдаленных поселениях, разбросанных по всей территории страны.
The fund was spent for energy-saving investments, irrigation schemes to foster employment, infrastructure projects, empowerment programmes for people living in rural areas, road construction in villages and municipalities, and the prevention of worker layoffs and the improvement of Indonesian business competitiveness. Средства были потрачены на инвестиции в области экономии энергии; системы ирригации для расширения занятости; инфраструктурные проекты; программы расширения прав и возможностей сельских жителей; строительство дорог в деревнях и городских поселениях; и предотвращение увольнений рабочих, а также повышение конкурентоспособности индонезийских предприятий.
Nine Health Fund medical clinics (Kupat Holim) have been built to provide for the medical needs of Bedouin living in illegal villages, in addition to the 32 Health Fund medical clinics already existing in the Bedouin towns. Девять поликлиник Фонда здравоохранения ("Купат холим") были построены для удовлетворения медицинских нужд бедуинов, проживающих в нелегальных деревнях, в дополнение к 32 поликлиникам Фонда здравоохранения, которые уже существуют в бедуинских поселениях.
The family planning/birth spacing control projects, mother safety projects and child care projects in provinces, districts, and villages have benefited 203.436 women and men. В провинциях, районах и сельских поселениях проектами в области планирования семьи/увеличения интервалов между рождением детей, охраны здоровья матери и ребенка было охвачено 203436 женщин и мужчин.
Unfortunately, at smaller settlements facilities are scarce, most crèches are run in cities, and only about 50 villages have crèche facilities. К сожалению, существует дефицит мест в детских яслях в более мелких поселениях, поскольку большая часть детских яслей функционирует в больших городах, и они созданы лишь в 50 деревнях.
Regional Boarding Primary Education Schools (YIBO), were opened to enable school age children residing in villages and smaller settlements without schools and children from poor families to avail themselves of primary education services. Были открыты районные начальные школы-интернаты (РНШИ), предоставляющие услуги начального образования детям школьного возраста, проживающим в деревнях и более мелких поселениях, в которых отсутствуют школы, а также детям из бедных семей.
Six new Mother and Child Health Clinics (Tipat Halav) have recently been constructed in the illegal villages in addition to the existing station, the eighteen Mother and Child Health Clinics located in Bedouin towns and a mobile family care unit. В дополнение к существующему медпункту недавно в незаконных деревнях было построено шесть новых поликлиник, обеспечивающих охрану здоровья матери и ребенка ("Типат халав"), 18 таких поликлиник находятся в бедуинских поселениях, имеется также передвижной медицинский пункт по охране здоровья семьи.