With the appointment of regional alternative development advisers posted in south and south-east Asia and Latin America and strengthened expertise in alternative development at headquarters, UNDCP has underlined its commitment to supporting alternative development as a viable tool for reducing illicit crop cultivation. |
ЮНДКП произвела назначения региональных консультантов по вопросам альтернативного развития для работы в Южной и Юго-Восточной Азии и Латинской Америке, а также укрепила экспертный потенциал штаб-квартиры в области альтернативного развития, подчеркнув тем самым свою приверженность поддержке альтернативного развития в качестве эффективного средства для сокращения культивирования незаконных культур. |
The creation of a viable and credible Court would substantially enhance deterrence of the most heinous international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and crimes of aggression and would send a strong message to potential perpetrators of such crimes. |
Создание эффективного и пользующегося доверием Суда в значительной степени усилит эффект сдерживания таких наиболее отвратительных международных преступлений, как геноцид, преступления против человечности, военные преступления и преступления агрессии и явится для возможных организаторов таких преступлений серьезным предупреждением. |
(a) Resolve the security issues and lack of a viable design solution for the Library and South Annex Buildings as a matter of urgency; |
а) в первоочередном порядке урегулировать проблемы, связанные с обеспечением безопасности и отсутствием эффективного решения в вопросах проектно-конструкторских работ в зданиях Библиотеки и Южной пристройки; |
The acquired land is planned and demarcated into viable farm units. |
После этого составляется план землеустройства и приобретенная земля разбивается на участки, предназначенные для ведения эффективного хозяйства. |
Democratic People's Republic of Korea should work with the FATF to develop a viable AML/CFT regime in line with international standards . Table 4 |
КНДР следует сотрудничать с ФАТФ для разработки эффективного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в соответствии с международными стандартами». |
In the prevailing environment, UNAMI operates from the international zone, supported by the Logistics Civil Augmentation Programme (LOGCAP), under the provisions of the agreement, as the only viable means of receiving uninterrupted life support. |
В тех условиях, которые сейчас там существуют, МООНСИ осуществляет свои операции из международной зоны при поддержке Программы усиления служб тыла гражданскими специалистами (ПУСТГС) в соответствии с положениями соглашения в качестве единственного эффективного средства, с помощью которого можно достичь бесперебойного жизнеобеспечения. |
With respect to new technologies one may note, for instance, that progress in desalination technology has lowered the cost by 50 per cent, so that this technology is well on its way to becoming transferable as a viable option for water-scarce countries. |
В отношении новых технологий можно, например, отметить, что прогресс в развитии технологии обессоливания позволил снизить стоимость этого процесса на 50%, в результате чего эту технологию уже вполне можно распространять в качестве эффективного решения для стран, располагающих скудными водными ресурсами. |
While Singapore will continue to support all viable initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, my delegation would like to reiterate the need to examine closely some of the questions that have been posed, in order to work towards implementable and effective ban on anti-personnel landmines. |
Хотя Сингапур и будет продолжать поддерживать все жизнеспособные инициативы, направленные против неизбирательного применения противопехотных наземных мин, наша делегация хотела бы вновь подтвердить необходимость внимательного изучения некоторых поставленных вопросов, для того чтобы работать в направлении осуществимого и эффективного запрета противопехотных наземных мин. |
Broad representation and effective participation will be essential to ensuring that policies and measures developed are viable for all countries and that all countries are willing and able to implement them effectively. |
Широкое представительство и эффективное участие будут иметь принципиально важное значение для обеспечения жизнеспособности разработанных прог-рамм и мер во всех странах, а также для обеспечения во всех странах воли и потенциала для их эффективного осуществления. |
The panellist from the Nairobi Stock Exchange noted the important role of the government in providing a viable framework to support the implementation of good corporate governance standards, and highlighted the focus of the New Partnership for Africa's Development's on corporate governance issues. |
Участник экспертной группы, представлявший Европейскую фондовую биржу, отметил важную роль правительства в создании надежной основы, поддерживающей осуществление стандартов эффективного корпоративного управления, а также особо отметил нацеленность Нового партнерства в интересах развития Африки на вопросы корпоративного управления. |
Grant United Nations special rapporteurs regular access to detention facilities run by the National Intelligence Agency and the Republican Guard, and adopt a viable action plan to better address the urgent need for comprehensive penal system reform. (United States); |
З. обеспечить специальным докладчикам Организации Объединенных Наций регулярный доступ к местам содержания под стражей, находящимся в ведении Национального разведывательного агентства и Республиканской гвардии, и принять жизнеспособный план действий для более эффективного удовлетворения безотлагательной потребности всеобъемлющего реформирования уголовной системы (Соединенные Штаты); |
It would not only provide the middle-level income group as a whole with a viable level of regular resources but would also ensure that each country office has a critical mass of regular resource funds to operate effectively; |
Ь) это не только обеспечит странам со средним уровнем дохода как группе более или менее достаточный объем регулярных ресурсов, но и будет гарантировать наличие у каждого странового представительства критической массы регулярных ресурсов для эффективного осуществления деятельности; |
Outcome 1: viable political process (foster and sustain structured dialogue between the Transitional Federal Government and the opposition; manage regional political, security and economic interests in support of a political process) |
Задача 1: налаживание эффективного политического процесса (содействие налаживанию и углублению всестороннего диалога между переходным федеральным правительством и оппозицией; мобилизация региональных политических, силовых и экономических структур в поддержку политического процесса) |
It is an inescapable fact that the complexity of peacekeeping missions requires that they be given realistic, comprehensive and viable mandates. |
Мы считаем крайне важным, чтобы Совет Безопасности поддержал механизм эффективного планирования и координации, включающий специального представителя Генерального секретаря, который отвечает за координацию военного, гражданского и гуманитарного компонентов миссии и за руководство ими. |
While much remains to be done, the United Nations Transitional Administration in East Timor has built a sound foundation for an effective, viable and democratic independent nation. |
Хотя многое еще предстоит сделать, Временная администрация Организации Объединенных Наций заложила прочные основы для строительства эффективного, жизнеспособного и демократического государства. |
The Mission will continue to maintain political dialogue with stakeholders for a sustainable solution in fulfilling administrative and executive functions in north Mitrovica, pending the establishment of viable alternatives to deliver basic public services. |
Миссия будет и далее поддерживать политический диалог с заинтересованными сторонами в интересах изыскания эффективного решения в части осуществления административных и исполнительных функций на севере Митровицы до тех пор, пока не будут найдены жизнеспособные альтернативы, обеспечивающие предоставление основных государственных услуг. |
The "arms-for-land" program that the Salvadoran government pursued was the main venue for productive reintegration, providing beneficiaries with a viable livelihood and a stake, however tiny, in the country's wealth. |
Программа «оружие на пользу страны», которую осуществляло правительство Сальвадора, стала основным средством эффективного возвращения бывших участников боевых действий в общество, обеспечив им надёжные средства к существованию и долю, пусть и небольшую, в распределении богатств страны. |
Continued participation by the United Nations is made viable, and its potential to contribute well served, by the credibility established by the Mission during its time in Fiji. |
Благодаря авторитету, завоеванному Миссией во время ее пребывания на Фиджи, созданы реальные возможности для дальнейшего участия Организации Объединенных Наций и эффективного использования ее потенциала по оказанию помощи. |
The number of co-ownerships is likely to cause major problems in creating a viable, efficient, land market, particularly bearing in mind that a large number of co-owners live outside Armenia. |
Большое число совладельцев может создать серьезные препятствия на пути к созданию жизнеспособного и эффективного земельного рынка, тем более если учесть, что многие из совладельцев живут за пределами Армении. |
Mr. Mangoaela (Lesotho), speaking on behalf of the Southern African Development Community, expressed support for the process of establishing the International Criminal Court. The Rome Statute offered a viable foundation for the establishment of a strong, effective and independent Court. |
Г-н Мангоаэла (Лесото), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, заявляет о приверженности Сообщества процессу учреждения Международного уголовного суда и говорит, что Статут является жизнеспособной основой, необходимой для создания мощного, эффективного и независимого Суда. |
Specific recommendations will pave the way for the implementation of a viable package of measures to support the installation of infrastructure and the commercialization of electromobility. This will also involve focusing the German energy system more on renewable energy and creating the infrastructure that will make this possible. |
Конкретные рекомендации позволят создать основу для принятия эффективного набора мер по строительству инфраструктуры и коммерциализации электромобилей, к числу которых относятся более эффективное задействование возобновляемых источников энергии в рамках энергетической системы Германии и создание для этого надлежащей инфраструктуры. |