Английский - русский
Перевод слова Viable
Вариант перевода Эффективного

Примеры в контексте "Viable - Эффективного"

Примеры: Viable - Эффективного
A permanent solution to this problem must be found, since maintaining the status quo without one is no longer a viable option if the expert meetings are to function effectively. Необходимо найти постоянное решение этой проблемы, поскольку сохранение статус-кво без такого решения уже не является жизнеспособным вариантом, если ставить цель добиться эффективного функционирования совещаний экспертов.
Member States should consider both substantive and structural options for enhancing the role of CPC as the expert body responsible for establishing a viable, effective programme and budget process. Для усиления роли КПК как экспертного органа, отвечающего за организацию надежного и эффективного процесса составления бюджета и планирования по программам государствам-членам следует рассмотреть как способы, связанные с аспектами существа, так и способы, связанные с техническими аспектами.
Beyond this, we know that the support and encouragement of the international community and the United Nations system will remain important, as work to build a credible law and justice system, an effective administration and a viable economic base continues. Помимо этого, мы знаем, что поддержка и одобрение международного сообщества и системы Организации Объединенных Наций будет по-прежнему иметь важное значение по мере того, как будет продолжаться работа по созданию надежной системы правосудия, эффективного управления и жизнеспособной экономической основы.
(c) Institutional development: viable institutions are the result of full and effective participation of all and involvement of persons with disabilities on the basis of equality. с) развитие институтов: жизнеспособные институты являются результатом полного и эффективного участия всех людей и вовлечения в этот процесс инвалидов на основе равенства.
Likewise, an international judicial commission of inquiry, whose mandate is limited to purely judicial matters, is neither advisable nor viable in the present situation of the country, as an effective mechanism to put an end to impunity. Равным образом, международная судебная комиссия по расследованию, мандат которой был бы ограничен подготовкой выводов чисто правового характера, не является ни желательной, ни жизнеспособной, с учетом нынешнего положения в стране, в качестве эффективного механизма для прекращения безнаказанности.
Repatriation operations had brought home the fact that, for repatriation to be a truly viable and humanitarian solution, it needed to be underpinned by efforts to create a political and economic environment conducive to reintegration, reconciliation and recovery. Опыт свидетельствует о том, что для обеспечения подлинно эффективного и гуманитарного решения операции по репатриации должны подкрепляться созданием политического и экономического климата, способствующего реинтеграции, примирению и восстановлению.
During the current period, the utilization factor of such services in Nairobi had exceeded those of the Offices at Vienna and Geneva, thus confirming that Nairobi could be a viable venue for important meetings. В течение нынешнего периода фактор использования этих служб в Найроби превысил соответствующие показатели отделений в Вене и Женеве, что тем самым подтверждает, что Найроби можно использовать в качестве эффективного места проведения важных совещаний.
ESCWA is currently cooperating with ECA and ECE on developing an interregional project on the inequitable drafting of shared ground water aquifers with the ultimate aim of formulating a viable mechanism for the resolution of transboundary disputes over water and transboundary pollution to avoid potential conflicts. В настоящее время ЭСКЗА сотрудничает с ЭКА и ЕЭК в разработке межрегионального проекта по проблеме неравноправного использования грунтовых водных ресурсов, конечная цель которого заключается в создании эффективного механизма урегулирования трансграничных споров по поводу водных ресурсов и трансграничного загрязнения окружающей среды в целях недопущения потенциальных конфликтов.
Also, a more viable country programme mid-term review process had been planned for 1996-1998 for a number of country programmes to help improve the achievement of desired results. Кроме того, в отношении ряда страновых программ на период 1996-1998 годов было запланировано проведение более эффективного среднесрочного обзора страновых программ в целях содействия достижению желаемых результатов.
Until the 1996 elections, the task of forming a government and heading it was assigned by the President to the Knesset member considered to have the best chance of forming a viable coalition government. До 1996 года формирование правительства и руководство им обычно поручалось президентом депутату кнессета, который имел наилучшие шансы для формирования эффективного коалиционного правительства.
The vast regional cooperation undertaken by the Centre during the reporting period was evidence of the important role of the Organization as a viable regional actor in assisting countries in the region to advance the cause of peace, disarmament and development in Latin America and the Caribbean. Широкое региональное сотрудничество, которое Центр осуществлял в течение отчетного периода, является конкретным свидетельством той роли, которую играет Организация в качестве эффективного регионального инструмента оказания содействия странам региона в продвижении вперед дела мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Recommendation 3: Work should be done to develop an accurate, viable method for estimating the costs of conducting a census that can be used to compare census cost across regions and/or countries. Рекомендация З: Необходимо добиваться разработки точного и эффективного метода оценки расходов на проведение переписи населения, который может использоваться для сопоставления расходов на перепись населения в регионах и/или странах.
In our public policy, we now focus on environmental protection, but we know that there will be no viable solution without cooperation among all the countries of the world, the industrialized countries in particular, because the nature of the problem is of a global scale. Сейчас в нашей государственной политике мы сосредоточиваем внимание на вопросе защиты окружающей среды, но мы знаем, что без сотрудничества между всеми государствами мира, особенно промышленно развитыми странами, невозможно найти эффективного решения этой проблемы, поскольку она носит глобальный характер.
This goal can be realized only if Member States eschew unilateralism and embrace the noble values of cooperation and multilateralism, underpinned by flexibility and compromise, which have been widely recognized as the only viable option for the pursuit of constructive results in the disarmament and non-proliferation realm. Эта цель может быть достигнута лишь в том случае, если государства-члены откажутся от односторонних подходов и поддержат благородные ценности сотрудничества и многосторонности, в основе которых лежат гибкость и компромисс и которые широко признаются в качестве единственного эффективного пути достижения конструктивных результатов в области разоружения и нераспространения.
The strong desire of the parties for a peaceful solution, manifested through their adherence to the cease-fire, underlines the urgency of finalizing a viable consolidated plan for a peaceful solution to this tragic conflict. Настойчивое стремление сторон добиться мирного урегулирования, о чем свидетельствует их согласие на прекращение огня, подчеркивает неотложную необходимость разработки эффективного сводного плана мирного урегулирования этого трагического конфликта.
The CSCE initiative to convene a special meeting at Vienna has resulted in a viable approach towards supporting a number of infrastructure projects in the affected countries and integrating them into a longer-term regional perspective of transport, infrastructure and communications development. Инициатива СБСЕ по созыву специального совещания в Вене привела к выработке эффективного подхода к оказанию поддержки ряда проектов в области развития инфраструктуры в пострадавших странах и их перенацеливанию на решение долгосрочных региональных задач в области развития транспорта, инфраструктуры и связи.
We trust that the Summit will serve as a powerful engine for marshalling political will at the highest level and will bring about a viable action programme to effectively address social challenges. Мы верим, что эта Встреча на высшем уровне послужит мощным стимулом для демонстрации политической воли на самом высоком уровне и поможет разработать жизнеспособную программу действий для эффективного решения социальных проблем.
The procedures set forth the criteria for evaluation, the modalities for registration, the process for suspending or removing a supplier from the Roster and the methodology for maintaining an active and viable Roster. Эти процедуры предусматривают использование соответствующих критериев оценки, процедур регистрации, механизма временного или окончательного исключения того или иного поставщика из списка поставщиков и методологии ведения эффективного и действенного списка.
The purpose of the memorandum of understanding is to encourage the commencement of efficient and viable economic activity in agriculture between the region and the rest of Croatia by making available agricultural inputs and financing from Croatia and opening the Croatian market to produce from the region. Цель подписания этого меморандума о взаимопонимании заключается в том, чтобы стимулировать налаживание эффективного и плодотворного экономического взаимодействия в области сельского хозяйства между районом и остальной частью Хорватии на основе обеспечения притока сельскохозяйственных ресурсов и финансовых средств из Хорватии и открытия хорватского рынка для сбыта продукции из района.
As the liberalization of financial markets facilitates access to international capital, the need for a strong and viable financial sector becomes more crucial than ever for effectively intermediating the global financial flows, in particular volatile short-term transactions. Поскольку либерализация финансовых рынков облегчает доступ к международному капиталу, необходимость в обеспечении сильного и жизнеспособного финансового сектора становится как никогда важной для обеспечения эффективного посредничества для мировых финансовых потоков, особенно в неустойчивых краткосрочных операциях.
South/South cooperation, including TCDC and ECDC, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and equitable development and for ensuring their more effective participation in the newly emerging global economic system. Сотрудничество Юг-Юг, включая ТСРС и ЭСРС, открывает реальные возможности для развивающихся стран, которые по отдельности и сообща стремятся обеспечить устойчивый экономический рост и справедливое развитие, и для более эффективного участия этих стран в формирующейся сегодня новой мировой экономической системе.
In her view, efforts to mainstream a human rights perspective into all United Nations activities should be encouraged but should be part of a viable and constructive strategy designed to foster wider acceptance and more effective promotion of economic, social and cultural rights. По мнению делегации оратора, следует поощрять включение аспекта прав человека во всю деятельность Организации Объединенных Наций, но это должно проводится в рамках жизнеспособной и продуктивной стратегии, которая направлена на поощрение более широкого и эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
WTO negotiations on market access may lead to a further erosion of preferential margins, but preferences will remain as a viable and tangible instrument of support as long as MFN tariffs are an obstacle to developing countries' exports. Переговоры в рамках ВТО о доступе к рынкам могут привести к дальнейшему сокращению размеров преференций, однако сама система преференций сохранится в качестве действенного и эффективного инструмента поддержки до тех пор, пока тарифы РНБ являются препятствием для экспорта развивающихся стран.
o Academia: through practice-oriented research, build a strong evidence base for the effective and efficient use of sport for development and peace that can feed into the development of viable policy recommendations. о Научное сообщество: посредством изучения практического опыта создать прочную базу данных для эффективного и действенного использования спорта на благо развития и мира, чтобы материалы этой базы помогали в разработке плодотворных рекомендаций по вопросам политики.
The federation's mission is to promote the interests of Canadian agriculture and agri-food producers, including farm families, through leadership at the national and international levels and to ensure the continued development of a viable and vibrant agriculture and agri-food industry in Canada. Миссия федерации состоит в продвижении интересов канадского сельского хозяйства и производителей агропродовольственной продукции, в том числе фермерских семей, посредством руководства на национальном и международном уровнях и в обеспечении постоянного развития жизнеспособного и эффективного сельского хозяйства и агропродовольственной отрасли в Канаде.