Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Через посредство

Примеры в контексте "Via - Через посредство"

Примеры: Via - Через посредство
WWSF contributed via four annual empowerment programs all of which focus on identifying and awarding grass-roots social entrepreneurs who work to improve the quality of life in rural communities and/or support rural women's activities. ФВСЖ вносил свой вклад через посредство четырех ежегодных программ по расширению возможностей, которые направлены на выявление и поощрение общественных активистов на низовом уровне, занимающихся вопросами повышения качества жизни в сельских общинах и/или поддержки деятельности сельских женщин.
The Committee was informed, upon enquiry, that, to date, the costs of participation in the Working Group meetings, which had been held at Headquarters with participation via teleconference for organizations away from Headquarters, had been minimal and absorbed by UNICEF. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что до настоящего времени расходы, связанные с участием в заседаниях Рабочей группы, которые проводились в Центральных учреждениях при участии через посредство телеконференционной связи для организаций вне Центральных учреждений, были минимальными и покрывались ЮНИСЕФ.
Throughout the year, the Project Manager visited many cities and countries with a view to ensuring proper coordination mechanisms and cooperation activities in countries either member of the projects or linked to them via the Master Plans. В течение года Управляющий проектами посетил целый ряд городов и стран в целях обеспечения надлежащей работы механизмов координации и сотрудничества в странах, которые либо являются участниками проектов, либо связаны с ними через посредство генеральных планов.
Microfinance featured in the FAO message for the International Day of Cooperatives and it was also the theme of the FAO International Women's Day event promoting gender-sensitive entrepreneurship via microfinance institutions. Вопросы микрофинансирования фигурировали в послании ФАО в связи с Международным днем кооперативов; и также были темой проводившегося ФАО мероприятия в связи с Международным женским днем, в ходе которого пропагандировалась обеспечивающая учет гендерной специфики предпринимательская деятельность, осуществляемая через посредство учреждений микрофинансирования.
The technology-related component of the work programme would provide direct input to integrated assessment modelling via the work of task forces and expert groups, while its results will be reported to the Working Group on Strategies and Review, still to be officially established. Относящийся к технологии компонент программы работы обеспечит непосредственный вклад в разработку моделей для комплексной оценки через посредство работы целевых групп и групп экспертов, а соответствующие результаты будут доведены до сведения Рабочей группы по стратегиям и обзору, которую еще предстоит официально учредить.
Local planning laws, e.g. Budapest, Vienna, Bratislava, with institutionalized participation of a broader public, via information leaflets, exhibitions, public hearings, etc. законы о местном планировании, например в Будапеште, Вене и Братиславе, в которых предусматривается организованное участие более широких слоев населения через посредство справочных буклетов, выставок, публичных слушаний и т.д.
Establishing a common set of rules via a national framework reduces the costs to business, particularly to small and medium-sized enterprises, and contributes to providing predictability and a level playing field necessary for all participants in the electronic marketplace. Создание общего комплекса правил через посредство такого национального механизма ведет к снижению издержек для предприятий, особенно для мелких и средних предприятий, и способствует обеспечению предсказуемости и созданию равных возможностей, что является необходимым для всех участников операций на электронном рынке.
The Bursa Hungarica Scholarship is a social benefit awarded on the basis of a means test (disregarding academic merit) via a call to higher education students with the objective of enabling socially disadvantaged students to participate in higher education. Стипендия Бурса Хунгарика является социальным пособием, предоставляемым на основе теста на наличие средств (независимо от академических успехов) через посредство обращения к студентам системы высшего образования в целях обеспечения возможности для студентов, находящихся в неблагоприятном положении с социальной точки зрения, получать высшее образование.
Unaccompanied children are particularly vulnerable to social exclusion and often have limited access to housing, due to the absence of adults' assistance either via social networks or housing markets. Несопровождаемые дети особенно уязвимы к социальной изоляции и зачастую имеют ограниченных доступ к жилью в результате отсутствия помощи со стороны взрослых либо через посредство либо сетей специальной помощи, либо рынков жилья.
In addition to the continuation of its insidious, unlawful colonization campaign via the settlements and the Wall, the occupying Power has continued to carry out incursions and raids in the recent period, particularly in the northern West Bank in and around Nablus, Jenin and Qalqilya. Помимо продолжения своей кампании скрытой незаконной колонизации через посредство создания поселений и строительства стены, оккупирующая держава не прекращает в последний период осуществления вторжений и проведения рейдов, особенно в северных районах Западного берега в Наблусе, Дженине и Калькилье и их окрестностях.
Article 71 of the Charter of the United Nations, for example, is implemented primarily via the United Nations Committee on Non-Governmental Organizations, which recommends Economic and Social Council status for NGOs wishing to participate in the Council. Так, положения статьи 71 Устава Организации Объединенных Наций осуществляются главным образом через посредство Комитета Организации Объединенных Наций по неправительственным организациям, который рекомендует предоставить консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете тем НПО, которые хотели бы принять участие в работе Совета.
More than 50 people participated via videoconference from eight locations. Через посредство видеоконференционных услуг в ней приняли участие более 50 человек, находившихся в восьми разных местах.
Take digital medicine, for example, which relies on data sharing, especially via on-line biobanks. В качестве примера можно привести цифровую медицину, основанную на обмене данными, в частности через посредство биобанков, работающих в онлайновом режиме.
international organizations (UN/ECE, ECMT via IWG-Transport) международными организациями (ЕЭК ООН, ЕКМТ через посредство МРГ по транспорту)
Regional thematic programme networks (TPNs) are networks of institutions and agencies linked together via an institutional focal point. Региональные тематические программные сети (ТПС) представляют собой сети, объединяющие организации и учреждения через посредство институционального координационного центра.
The concrete work of the Working Group and Platforms benefits from the active participation of the public (via the organizations which have observer status). Конкретной деятельности рабочих групп и платформ содействует активное участие общественности (через посредство организаций, имеющих статус наблюдателей).
The Internet based collection of good practices is ongoing via a dedicated UNECE website (). Сбор информации о надлежащей практике с опорой на сеть Интернет осуществляется через посредство специализированного веб-сайта ЕЭК ООН ().
Member States (via CCST and Working Groups) государствами-членами (через посредство КССТ и рабочих групп)
In Slovenia there are 62 CSDs, and these are linked together via the Association of Social Work Centres of Slovenia. В Словении имеются 62 ЦСО, которые связаны между собой через посредство Ассоциации центров социального обеспечения Словении.
Based on their findings, the IWG could then analyze how to tackle the remaining needs: either through new studies, direct contacts with member states, or via new sections (tested in pilot questionnaires) to the CQ. Затем на основе полученных результатов МРГ могла бы проанализировать возможности решения проблемы остальных потребностей: либо через посредство новых исследований, прямых контактов с государствами-членами, либо посредством дополнения ОВ новыми разделами (опробованными в ходе распространения экспериментальных вопросников).
The Ministry of Foreign Affairs also launched a web-based consultation process via a newly created website where all interested parties could submit suggestions on areas to be covered by the report. З. Министерство иностранных дел также организовало консультации на веб-сайте через посредство недавно созданной веб-страницы, на которой все заинтересованные стороны могут внести предложения в отношении тем, которые могут быть затронуты в докладе.
Though three years have passed since the adoption of Security Council resolution 1559 (2004), its full implementation, particularly via the internal political process in Lebanon, remains unfulfilled. Хотя с момента принятия резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности прошло уже три года, ее полное осуществление, особенно через посредство внутреннего политического процесса в Ливане, по-прежнему не обеспечено.
NIRs, together with other sources of information (e.g. specifically developed surveys, relevant reports and information from other ESD stakeholders) and via a user-friendly online interface, can serve as a valuable source for the identification of capacity-building activities. НДО наряду с другими источниками информации (например, специально подготовленными обзорами, соответствующими докладами и информацией, получаемой от других участников процесса ОУР) при предоставлении к ним доступа через посредство удобного для пользователей онлайнового интерфейса может быть ценным источником при определении мероприятий по наращиванию потенциала.
Endorsing a suggestion made by the representative of Argentina, the representatives of Brazil and Chile requested that all documents that formed the basis of the work of the Finance Committee be made available to delegations via the website or in the conference room. Одобрив предложение, выдвинутое представителем Аргентины, представители Бразилии и Чили сформулировали просьбу о том, чтобы все документы, на которые опирается в своей работе Финансовый комитет, имелись в распоряжении делегаций через посредство веб-сайта или в зале заседаний.
Through the General Assembly and the draft resolution before us, we seek an intergovernmental and participatory forum to achieve the long-term conservation and sustainable use of marine species via the adoption of measures and the operations of regional and subregional fisheries management organizations for the high seas. Через посредство Генеральной Ассамблеи и находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции мы хотим добиться того, чтобы межправительственный и основанный на широком участии форум обеспечил долгосрочное сохранение и устойчивое использование морских видов благодаря принятию региональными и субрегиональными рыбохозяйственными организациями соответствующих мер и действий в открытом море.