A first group of views was that either disputing party should have a right of veto as to whether to hold public hearings. |
Одна из точек зрения заключалась в том, что каждая из сторон спора должна обладать правом на проведение публичных слушаний. |
We also have before us the proposal of regional permanent seats on a rotational basis, with the veto. |
Еще у нас есть предложение о постоянных местах, отведенных регионам, заполняемых на ротационной основе, с правом вето. |
This can done only from within the General Assembly, where each State has a vote and none a veto. |
Это может быть сделано только в рамках Генеральной Ассамблеи, где каждое государство имеет право голоса и ни одно не обладает правом вето. |
As the Commission on Global Governance phrased it in its 1995 report, to add more permanent members and give them the veto would be regression, not reform. |
Как сформулировала это Комиссия по вопросам глобального управления в своем докладе 1995 года, увеличение числа постоянных членов Совета и наделение их правом вето означало бы шаг назад, а не реформу. |
Until the phasing out is complete, the proposed new permanent members of the Security Council must share veto powers. |
А пока этот процесс не завершится, новые постоянные члены, о которых идет речь, должны также иметь возможность пользоваться правом вето. |
We also note that those who hold the exorbitant power of the veto increasingly determine the final outcome of the Council's deliberations in advance among themselves. |
Мы также отмечаем, что все те, кто обладает исключительным правом вето, все в большей степени определяют окончательный результат прений в Совете заблаговременно в ходе узких консультаций. |
In relation to the veto, we support the contention that, while all permanent members should have it, it should be restricted to Chapter VII issues. |
Что касается права вето, то мы поддерживаем заявление о том, что, хотя все постоянные члены должны обладать этим правом, оно должно ограничиваться вопросами, подпадающими под главу VII Устава. |
Australia cannot accept a right that allows a particular subgroup of the population to be able to veto legitimate decisions of a democratic and representative Government. |
Австралия не может согласиться с правом, позволяющим той или иной конкретной подгруппе населения иметь возможность отвергать законные решения того или иного демократического и представительного правительства. |
Otherwise, there would be two categories of permanent members: those with the veto and those without. |
В противном случае будут существовать две категории постоянных членов: те, кто обладает правом вето, и те, кто его лишен. |
Africa is calling for two permanent seats, with the full voting and veto rights that are enjoyed by the current membership. |
Африка просит предоставить ей два постоянных места с полным правом голоса и правом вето, которые имеют нынешние члены. |
It is now almost nine years since the United Kingdom last cast a veto, and in a manner consistent with our responsibilities under the Charter. |
Прошло почти девять лет с тех пор, как Соединенное Королевство в последний раз воспользовалось правом вето, и это было сделано в соответствии с нашими обязанностями по Уставу. |
Let us not fall into the fallacy of believing that the Council's effectiveness resides in the right of veto. |
Давайте не будем поддаваться ошибочному представлению о том, что эффективность Совета определяется его правом вето. |
Spain does not favour an increase in the number of permanent members, either with or without the veto. |
Испания выступает против увеличения числа постоянных членов, независимо от того, будут они наделены правом вето или нет. |
In this regard I would like to reiterate the African Union's request for two permanent seats with full veto powers and five non-permanent seats. |
В этой связи я хотел бы повторить просьбу Африканского союза предоставить ему два места постоянных членов с полным правом вето и пять мест непостоянных членов. |
One sticky area of concern in the negotiations has been the question of what to do with the veto. |
Проблемной областью в переговорах остается вопрос о том, что делать с правом вето. |
This is due to the control exerted by certain permanent members over the Council who have abused the veto to promote their narrow national interests. |
Это объясняется тем контролем, который некоторые постоянные члены имеют над Советом, злоупотребляя правом вето для продвижения своих узких национальных интересов. |
The President's suspensive veto does not apply to amendments or additions to the Constitution. |
Президент Туркменистана не обладает правом отлагательного вето в отношении законов об изменениях и дополнениях в Конституцию; |
But these articles in the Declaration text imply different classes of citizenship, where indigenous people have a right of veto that other groups or individuals do not have. |
Однако в упомянутых статьях Декларации подразумевается наличие различных классов граждан, а также тот факт, что коренные народы наделяются правом вето, в то время как другие группы или отдельные лица таковым не обладают. |
Enjoying the veto they granted themselves as permanent members of the Security Council, they have initiated wars that have claimed millions of victims. |
Обладая правом вето, они предоставили себе постоянное членство в Совете Безопасности, они инициировали войны, которые унесли с собой миллионы жертв. |
The reason they're scared of you: Technically, you have veto powers over their budgets. |
В принципе, вы обладаете правом вето при распределении бюджетных средств. |
It was outrageous that France, a cradle of freedom and fraternity, should use its veto in the Security Council to deny the human rights of the Sahrawi people. |
Вызывает возмущение тот факт, что Франции, являющейся колыбелью свободы и братства, для того чтобы лишить сахарский народ прав человека, приходится пользоваться своим правом вето в Совете Безопасности. |
What, do you want me to exercise my spousal veto? |
Что, ты хочешь, чтобы я воспользовался своим правом супружеского вето? |
Pending its elimination, all new permanent members in an expanded Security Council must enjoy the right of veto, in particular new members from the African continent. |
А до его упразднения все новые постоянные члены Совета Безопасности в его расширенном составе должны пользоваться правом вето, в том числе новые члены от Африканского континента. |
They controlled the Security Council and made it the predominant body, inequitable, imbalanced and lacking democracy, where the right of veto is abused and where international problems are dealt with selectively and in a discriminatory way. |
Они контролировали Совет Безопасности и сделали его главенствующим органом, носящим несправедливый и несбалансированный характер, в котором отсутствует демократия, происходит злоупотребление правом вето, а международные проблемы рассматриваются избирательно и дискриминационно. |
However, our view is that the new permanent members should not have the veto, because that would make it even more difficult for the Security Council to be an effective instrument of world peace. |
Вместе с тем мы считаем, что новые постоянные члены Совета не должны обладать правом вето, поскольку в этом случае Совету Безопасности будет еще труднее выступать в роли эффективного инструмента поддержания мира во всем мире. |