Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Veto - Правом"

Примеры: Veto - Правом
Later, at Ezulwini, Africa reiterated its opposition to the right of the veto, while at the same time deciding that, so long as the current permanent members had that right, Africa should have it as well. Позднее в Эзулвине африканские страны подтвердили свои возражения в отношении права вето, решив одновременно с этим, что до тех пор, пока нынешние постоянные члены будут наделены этим правом, Африка также должна его получить.
In the Inspector's opinion, the participation on an equal footing of all UNCT members in the selection system, with the right to propose, scrutinize, veto and nominate candidates for endorsement by CEB, is key to the credibility of the coherence and integration process. По мнению инспектора, участие на равной основе всех членов СГООН в системе отбора с правом предлагать, изучать, отклонять и назначать кандидатов для их утверждения КСР - залог доверия к процессу обеспечения слаженности и согласованности.
It is gone because of the efforts of the Republic of Serbia to put everyone else under its domination - all its constituent units, and Kosovo was a constituent unit of the Federation - with the right of veto at the federal level. Но ее нет, и причиной тому является стремление Республики Сербия подчинить всех своему господству - все входившие в ее состав образования, причем Косово было одним из субъектов Федерации, обладавшим правом вето на федеральном уровне.
He called for the reform of the Security Council, including immediate expansion of its membership, with representation from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, and for elimination of the anti-democratic privileges arising from use of the power of veto by some States. Оратор призывает к проведению реформы Совета Безопасности, включая незамедлительное расширение его членского состава за счет включения представителей стран Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна, а также к ликвидации антидемократических привилегий, связанных с тем, что ряд государств пользуются правом вето.
That had not been an ideal test case for the effectiveness of the Charter provision, since the party against which Nicaragua was seeking enforcement of the judgment was a permanent member of the Security Council and was able to veto any action. Этот случай не был идеальным прецедентным делом, подтверждающим эффективность указанного положения Устава, поскольку сторона, в отношении которой Никарагуа добивалась обеспечения исполнения решения Суда, является постоянным членом Совета Безопасности и может воспользоваться правом вето в отношении каких-либо мер.
He agreed with the Special Rapporteur that that approach did not aim to grant an automatic veto right to indigenous peoples in decisions concerning them, but rather to make the achievement of consent the general objective of consultations with indigenous peoples. Оратор согласен со Специальным докладчиком в том, что эти шаги не преследуют цель наделить коренные народы автоматическим правом накладывать вето на затрагивающие их решения, а скорее сделать достижение согласия главной целью консультаций с коренными народами.
Unfortunately, among all the ineffective bodies, the United Nations Security Council ranks first; owing to circumstances in which some Powers with an exclusive and special right to the veto in the Security Council act as prosecutor, judge and executioner. К сожалению, среди всех неэффективных органов первое место занимает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций по причине создания таких условий, при которых некоторые державы, обладающие в Совете Безопасности эксклюзивным и особым правом вето, выступают в нем одновременно как обвинители, как судьи и как исполнители приговоров.
We feel that, as long as there are countries on the Security Council with the right to veto, those countries will always be the ones to take the important decisions. Мы считаем, что, до тех пор, пока в Совете Безопасности есть страны, обладающие правом вето, именно они всегда будут играть решающую роль в принятии решений по важным вопросам.
Mr. Hallerby (Sweden) pointed out that, since the Swedish Government took all decisions by consensus, the Minister for Integration and Gender Equality had the same power of veto as any other minister. Г-н Халлербю (Швеция) отмечает, что, поскольку правительство Швеции все решения принимает на основе консенсуса, министр интеграции и равноправия обладает таким же правом вето, как и любой другой министр.
In the case of some of those members, the veto privilege seems to have gone to their heads and confused them to the point of making them think that they are entitled to do as they please without consequence. В случае некоторых из этих членов привилегия обладания правом вето, как кажется, вскружила им голову и привела их в такое состояние, когда они ошибочно полагают, что могут поступать как им заблагорассудится, без каких бы то ни было для себя последствий.
I think we all agree that merely increasing the number of members or of countries with the privileges of permanent membership or the power of veto in the Security Council would in no way address the core issue. Я думаю, мы все согласны с тем, что одно только увеличение числа членов или числа стран, обладающих привилегиями постоянного членства или правом вето в Совете Безопасности, никоим образом не будет способствовать решению этого принципиального вопроса.
If we wrongly assume that the Peacebuilding Commission is being established today by concurrent action of the General Assembly and the Security Council, we would be submitting an organ created by the General Assembly to the prerogative of the veto. Если мы неверно предполагаем, что Комиссия по миростроительству создается сегодня посредством принятия согласованных мер Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, то учрежденный Генеральной Ассамблеей орган будет обладать исключительным правом вето.
I now want to address the Council - its 15 members and the 5 that have a privilege that makes us unequal, the right to veto - but above all I want to address the Government of the United States. Сейчас я хотел бы обратиться к Совету, его 15 членам, прежде всего к 5 членам, которые обладают этой привилегией, которая делает нас неравными, а именно правом на вето, прежде всего к правительству Соединенных Штатов Америки.
However, to minimize the misuse of the veto, if permanent membership is expanded, there should be at least two vetoes to block a draft resolution; Вместе с тем, если состав постоянных членов будет расширен, то для того, чтобы свести до минимума злоупотребление правом накладывать вето для блокирования того или иного проекта резолюции, должны накладываться, по крайней мере, два вето;
We believe that in the past the power of the veto was abused to protect the interests of the permanent members at the expense of the interests of the general membership of the United Nations and of the international community at large. Мы считаем, что в прошлом практиковалось злоупотребление правом вето в целях защиты интересов постоянных членов в ущерб интересам всех членов Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом.
Africa and Latin America do not even wield a single veto, whereas the Group of Western European and Other States, and Eastern Europe, now wield four of the five vetoes in the Council. Страны Африки и Латинской Америки не обладают ни одним голосом с правом вето, в то время как на долю стран - членов Группы западноевропейских и других государств и Группы восточноевропейских государств приходятся четыре из пяти предусмотренных в Совете голосов с правом вето.
They gave themselves the privilege of the veto because they were then so essential to the maintenance of international peace and security that they had to be reassured that they could not be compelled to take any action that could lead to conflicts among themselves. Они наделили себя правом вето потому, что в то время они играли столь важную роль в поддержании международного мира и безопасности, что было необходимо предоставить им гарантии того, что никто и ничто не вынудит их предпринимать шаги, способные привести к конфликтам между ними.
How could it have been otherwise, since, for instance, 52 Heads of State or Government of the African countries have already agreed that they want two permanent seats, with the veto, for their continent. Да и как могло быть иначе, если, к примеру, 52 руководителя государств и правительств африканских стран уже согласились, что им нужно два постоянных места с правом вето для своего континента?
Can we today collectively and bitterly lament that the United Nations has not been able to act because the veto of a single Member has paralysed it, and then tomorrow grant this power of paralysis to another select handful? Можем ли мы сегодня коллективно и глубоко сожалеть о том, что Организация Объединенных Наций оказалась не в состоянии действовать, поскольку вето одного единственного члена парализовало ее, а завтра наделять этим парализующим действия правом еще одну небольшую группу избранных?
Despite all these disputes on that consensus rule, one thing I should like to stress is that the consensus rule should be taken as distinctly different from granting the right of veto to each member. Несмотря на все эти споры по такому правилу консенсуса, я хотел бы подчеркнуть одно: правило консенсуса следует расценивать как нечто сугубо иное, нежели наделение каждого члена правом вето.
Those who enjoy the right of veto, which represents a special responsibility borne by permanent members of the Security Council, must not hide behind arguments that national internal affairs are at stake and thereby paralyse the Council's work and responsibility. Те, кто пользуется правом вето, представляющим собой особую ответственность, возлагаемую на постоянных членов Совета Безопасности, не должны прикрываться аргументами о том, что на карту поставлены национальные интересы и тем самым подрывать работу Совета и его ответственность.
We have been told the privilege is given in recognition of the greater contributions to the Organization's budget, which is one of the criteria for permanent membership and, consequently, one of the criteria for having the veto privilege. Нам говорят, что данное право предоставлено в знак признания большего вклада в бюджет Организации, что является одним из условий постоянного членства в Совете и, соответственно, одним из условий обладания правом вето.
The Security Council must express the will of the international community and not that of those two countries, which regrettably enjoy permanent membership and enjoy the right of veto, and impede the Security Council from responding to the international will. Совет Безопасности должен выражать волю международного сообщества, а не волю этих двух стран, которые, к сожалению, являются постоянными членами и пользуются правом вето и мешают Совету Безопасности реагировать на волю международной общественности.
We know that without the right of the veto new permanent members would have no impact on the course of events and would be unable to influence the power relationships within the Security Council, which would continue to be dominated by the five existing permanent members. Нам известно, что, не обладая правом вето, новые постоянные члены не будут оказывать какого-либо влияния на ход событий и не смогут воздействовать на расстановку сил в Совете Безопасности, в котором, как и прежде, будут доминировать пять нынешних постоянных членов.
In the most likely case - that future permanent members will not enjoy veto powers - can one envisage permanent members without the two main characteristics of permanent membership? В наиболее вероятном случае, то есть если будущие постоянные члены не будут пользоваться правом вето, как можно представить себе постоянных членов, не обладающих двумя основными характеристиками постоянных членов?