| It must eliminate the veto and other anti-democratic practices. | Совет должен покончить с правом вето и другими недемократическими методами работы. |
| The PR has the right of promulgation and veto within the time periods stipulated by the Constitution. | ПР наделен правом промульгации и вето в пределах сроков, оговоренных в Конституции. |
| Indeed, the five permanent members of the Security Council with the right of veto were also the declared nuclear-weapon States. | Примечательно, что пять постоянных членов Совета Безопасности с правом вето также являются государствами, официально обладающими ядерным оружием. |
| We ask for at least two permanent members with a veto and five non-permanent seats. | Мы просим по меньшей мере два места постоянных членов с правом вето и пять непостоянных мест. |
| Too often, permanent members have used the veto - real or threatened - to prevent effective action. | Постоянные члены слишком часто пользуются правом вето - реально или угрожая его применением - для того, чтобы воспрепятствовать принятию эффективных решений. |
| Those factors made the Organization less democratic and led to abuse of the veto privilege. | Эти факторы сделали Организацию менее демократичной и привели к злоупотреблению правом вето. |
| Without veto rights, such permanent membership is unlikely to change the power realities in the Council. | Такие постоянные члены, не обладая правом вето, вряд ли изменят расстановку сил в Совете. |
| With regard to most issues, the Federal Council only possesses a dilatory right of veto which can be overridden by the National Council. | Что касается большинства вопросов, только Федеральный совет обладает решающим правом вето, которое может быть преодолено Национальным советом. |
| The president can also veto any bill or proposal by the National Council, except for constitutional amendments. | Президент обладает правом вето любого законопроекта или предложения Национального совета, за исключением внесения поправок в конституцию. |
| I'm sorry, I'm going to exercise my power of veto. | Простите, но я воспользуюсь своим правом вето. |
| Guarantees should be established so that the bitter experience of abuse of the veto was not repeated. | Следует обеспечить гарантии того, чтобы не повторить печальный опыт злоупотребления правом вето. |
| Moreover, its permanent members enjoyed the right of veto. | Кроме того, постоянные члены Совета обладают правом вето. |
| Of course, this delegation must acknowledge that those States which now possess the veto might be temporarily exempt from such reform. | Вне сомнения, наша делегация должна признать, что те государства, которые располагают сейчас правом вето, временно исключаются из этой реформы. |
| With the veto so modified, the notion of permanent membership can itself be modified. | С измененным таким образом правом вето само понятие постоянного членства может видоизмениться. |
| The Council's early history none the less illustrated how misuse of the veto could hinder prompt and effective decision-making. | Тем не менее начальные этапы работы Совета свидетельствовали о том, что злоупотребление правом вето может препятствовать оперативному и эффективному принятию решений. |
| New Zealand will continue to oppose any extension of veto rights. | Новая Зеландия будет продолжать выступать против расширения количества членов, обладающих правом вето. |
| The fact that the veto has been abused does not detract from its intended function. | Тот факт, что правом вето злоупотребляли, не ослабляет его предназначенной функции. |
| Another important and closely related veto issue is whether it will be extended beyond the current permanent members. | Еще один важный и тесно связанный с правом вето вопрос - будет ли оно распространено за пределы числа нынешних постоянных членов. |
| Extending veto privileges would almost certainly militate against the effectiveness of the Council in its efforts to maintain international peace and security. | Расширение привилегий, связанных с правом вето, без сомнений, не будет способствовать повышению эффективности Совета в его усилиях по поддержанию международного мира и безопасности. |
| Nonetheless, day after day, we see new abuses of the right of veto. | Тем не менее мы постоянно отмечаем новые случаи злоупотребления правом вето. |
| Nor is it strange that many countries dislike the discrimination that permanent membership and its privileged right to the veto represent. | Не удивительно также, что многие страны не согласны с дискриминацией, вытекающей из постоянного членства и привилегии пользоваться правом вето. |
| No member had the right of veto in the Committee. | Ни один из членов не обладает в Комитете правом вето. |
| In this regard, we must reiterate the non-discriminatory attribution of the veto to all permanent members. | В этой связи мы должны вновь заявить о необходимости равноправного наделения правом вето всех постоянных членов. |
| Our responsibility for international peace and security implies that necessary action by the Security Council should not be hindered by a veto. | Наша ответственность за обеспечение международного мира и безопасности подразумевает, что необходимые решения Совета Безопасности не должны блокироваться правом вето. |
| Uniting to oppose misuse of the veto and attempts to neutralize the Security Council. | Единство в борьбе со злоупотреблением правом вето и попытками нейтрализовать Совет Безопасности. |