Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Veto - Правом"

Примеры: Veto - Правом
In this context, it is essential to envisage the possibility of the General Assembly's requiring explanations as to the way in which use is made of the veto in certain cases, in order to avoid abuse of the veto. В этом контексте крайне важно предусмотреть возможность того, что Генеральная Ассамблея попросит представлять объяснения по поводу использования права вето в определенных случаях, для избежания злоупотребления этим правом.
On the other hand, Switzerland is opposed to the creation of new seats with the right of veto, because the right of veto in its current form is undemocratic and hampers the capacity of the Security Council to act. С другой стороны, Швейцария выступает против создания новых мест для членов, которые обладали бы правом вето, потому что право вето в его нынешней форме является недемократичным и снижает потенциал Совета Безопасности в плане принятия решений.
All Security Council members should have the right to exercise the veto, or else we should eliminate the whole concept of the veto with this new formation of the Council. Все члены Совета Безопасности должны обладать правом вето или же мы должны ликвидировать всю концепцию вето при новом составе Совете.
However, we will not support the creation of new members with the right of the veto, since we believe that the issue of extending the veto must not be included in the package to be agreed upon in the intergovernmental negotiations. Но мы будем против появления новых членов с правом вето, поскольку считаем, что вопрос о расширении права вето не должен быть частью пакета мер, которые должны быть согласованы на межправительственных переговорах.
Currently, one country has a veto; another country does not have a veto; one country has a permanent seat; another country does not have a permanent seat. Одна страна обладает правом вето, другая страна его не имеет; одна страна имеет постоянное место, другая страна такого места не имеет.
Eventually, we shall tackle the hard nut of the permanent seats, with the power of the veto. В конечном счете мы энергично возьмемся за решение проблемы, касающейся мест постоянных членов, располагающих правом вето.
That further lends credence to our call for reform of the Security Council as it pertains to the abuse of the power of the veto. Это придает еще больше убедительности нашему призыву к реформе Совета Безопасности, так как речь идет о злоупотреблении правом вето.
No matter how many reform theorems are advanced, the will has to come from the permanent members of the Council that wield the veto. Сколько бы мы ни выдвигали проектов реформ, необходимо стремление со стороны постоянных членов Совета, которые обладают правом вето.
Some proposals for expansion that seek to increase the number of members with the right of veto will clearly lead to that result. Некоторые предложения по расширению членского состава, предусматривающие увеличение числа государств-членов, обладающих правом вето, явно приведут к такому результату.
The Supreme Soviet has stopped taking into account the decrees of the president, his amendments of the legislative projects, even his constitutional veto rights. Верховный Совет перестал считаться с указами президента, с его поправками к законопроектам, даже с конституционным правом вето.
The fact that the veto has been abused does not detract from its intended function. Факт злоупотребления правом налагать вето не умаляет предназначавшейся для него функции.
It undermined the principle of equitable and reasonable use and might allow a State to veto another State's use of or plans for use of a watercourse. Она подрывает принцип справедливого и разумного использования и может наделять одно государство правом запрещать другому государству использовать или планировать использование водотока.
Of course, in this context, we still have the remarkable and anachronistic veto right, be it overt or covert. Безусловно, в данном контексте мы все равно имеем дело с примечательным и анахроничным правом вето, будь то явным или скрытым.
Another, equally valid, option would be for all the permanent members to renounce recourse to the veto, or even the definitive abolition of that institution. Еще одним столь же ценным правом для всех постоянных членов будет отказ от обращения к вето или даже определенное упразднение этого института.
We disagree with the extension of the veto privilege to additional members. Мы не можем согласиться на увеличение числа государств, пользующихся правом вето.
However, we should warn that this is no guarantee that it will not be used again, especially if one of the veto States becomes party to a dispute. Однако мы хотели бы предупредить, что это отнюдь не является гарантией того, что оно не будет применено снова, особенно в том случае, если то или иное обладающее правом вето государство вдруг станет одной из сторон спора.
The concept of permanent membership with veto powers was a recognition of the imperatives of that time and the pressing need to maintain international peace and security. Концепция постоянного членского состава, обладающего правом вето, была признанием императивов того времени и настоятельной необходимостью для поддержания международного мира и безопасности.
In any case, an increase in the membership of the Security Council must not be used to justify additional members with the power of veto. В любом случае расширение членского состава Совета Безопасности не может использоваться в качестве оправдания увеличения числа членов, обладающих правом вето.
I believe that that historical injustice must be redressed by allocating a permanent seat, along with the right of veto, to Africa. Я думаю, что эта исторически сложившаяся несправедливость должны быть исправлена путем предоставления стране Африки постоянного членства в Совете Безопасности с правом вето.
As stated by my Prime Minister, Malta is not in favour of extending the right of veto. Как заявил министр иностранных дел нашей страны, Мальта не поддерживает идею расширения числа государств, обладающих правом вето.
In reality, they would be semi-permanent, provided that rotating members would have the right of veto. Фактически они будут лишь наполовину постоянными и то при условии, что ротируемые члены будут наделены правом вето.
In our view, any reform proposal should entail an explicit amendment to the Charter preventing the granting of the veto beyond the current permanent members. На наш взгляд, любые предложения, касающиеся реформы, должны предполагать внесение в Устав четкой поправки, препятствующей наделению правом вето кого-либо, кроме нынешних постоянных членов.
In the event of a resumption of great-Power rivalries, the proliferation of the veto will once again freeze the Security Council into irrelevance. В случае возобновления соперничества между крупными державами расширение числа стран, обладающих правом вето, приведет к тому, что Совет Безопасности вновь окажется беспомощным.
Other Governments objected to the term "consent" in article 21 since it would give indigenous people a right of veto. Представители других правительств выступили против термина "согласие", содержащегося в статье 21, поскольку он наделял бы коренные народы правом вето.
It cannot enforce the obligations assumed by five of its members which retain nuclear weapons, since they also possess the right of veto in the Council. Он не может обеспечить соблюдение обязательств, взятых на себя пятью его членами, которые сохраняют ядерное оружие, так как они также обладают в Совете правом вето.