Английский - русский
Перевод слова Veto
Вариант перевода Правом

Примеры в контексте "Veto - Правом"

Примеры: Veto - Правом
The veto right should belong to all or to none. Правом вето должны пользоваться или все, или никто.
The PR has the right of promulgation and veto. ПР наделен правом промульгации и вето.
Regional legislation and regulations must be signed by the Representative of the Republic, who has the power of veto. Региональные законодательные акты и постановления должны подписываться Представителем Республики, который наделен правом вето.
A few delegations favoured option 1 with the party's veto right contained in square brackets. Ряд делегаций высказались за вариант 1 с предусмотренным в квадратных скобках правом вето сторон.
Even on recent issues, such as Libya, Africa has no permanent seat with a right of veto. Даже по недавним вопросам, таким как Ливия, у Африки нет постоянного места с правом вето.
Therefore, it would be good to have an African country with a permanent seat on the Security Council with a right to the veto. Поэтому было бы полезно иметь в Совете Безопасности африканскую страну в качестве постоянного члена с правом вето.
Some Governments, some countries have permanent seats with the right to veto. Некоторые правительства, некоторые страны имеют постоянные места с правом вето.
This occurred after the establishment of the United Nations and of the Security Council and its veto. Это происходило после создания Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности с его правом вето.
The misuse of the veto by any one permanent member should no longer be allowed to paralyse the entire Council. Злоупотребление правом вето представителем одной из стран-постоянных членов не должно больше парализовывать работу всего Совета.
We can thus surmount the veto obstacle which has concentrated international decision-making power in the five permanent members of the Council. Добившись этого, мы сможем преодолеть препятствие, связанное с правом вето, которое позволило сконцентрировать полномочия по принятию международных решений в руках пяти постоянных членов Совета.
The Migration Court of Appeal therefore had the power to veto expulsion orders. Таким образом, Апелляционный суд по делам миграции обладает правом вето на постановления о высылке.
An obvious obstacle to a democratic and equitable order is the use and abuse of the veto privilege in the Security Council. Очевидным препятствием к установлению демократического и справедливого порядка является использование и злоупотребление правом вето в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
According to Uruguay, the 1975 Statute does not give one party a "right of veto" over the projects initiated by the other. По мнению Уругвая, Статут 1975 года не наделяет одну сторону «правом вето» в отношении проектов, предпринятых другой.
This provoked a discussion on whether the public should be given a right of veto, with arguments both for and against such right. Это вызвало дискуссию о том, должна ли общественность обладать правом вето, причем аргументы высказывались и за и против такого права.
Then tribune Antony may use veto on the motion. И трибун Антоний сумеет воспользоваться правом вето?
No member of the Committee had the right of veto, and any interested delegation could participate in it as an observer. Никто из членов Комитета не обладает правом вето, и любая заинтересованная делегация может участвовать в его работе в качестве наблюдателя.
During a period of six months following that Council session, Harmonized System contracting parties can veto any of the proposed amendments. В течение периода шести месяцев после сессии Совета договаривающиеся стороны Согласованной системы могут воспользоваться правом вето в отношении любых предлагаемых поправок.
This led to the marginalization of the General Assembly and rendered the Security Council a domineering body - inequitable, unbalanced and undemocratic, with the veto privilege greatly abused. Это привело к маргинализации Генеральной Ассамблеи и сделало Совет Безопасности главенствующим органом - неравноправным, несбалансированным и недемократичным, для которого стало характерным серьезное злоупотребление правом вето.
Accordingly, Africa has demanded at least two permanent seats, with the power of the veto, as well as five non-permanent seats. В этой связи Африка требует предоставить ей, по крайней мере, два постоянных места с правом вето, а также пять непостоянных мест.
He proposed that a veto could be cast only when two veto Powers and three other members of the Council backed it. Он предложил, чтобы вето считалось действительным лишь в том случае, когда его поддерживают две державы, обладающие правом вето, и три других члена Совета.
Different definitions of permanent were discussed, including permanent member with a veto, permanent members without a veto and permanent seats for regions. Обсуждались различные определения «постоянного», включая постоянных членов с правом вето, постоянных членов без права вето и постоянные места для регионов.
This should be replaced with a modified veto whereby two veto powers, backed by three other members of the Security Council, would be needed to block any United Nations resolution. Оно должно быть заменено смягченным правом вето, согласно которому для того, чтобы заблокировать любую резолюцию Организации Объединенных Наций, потребуется наложение вето двумя государствами при поддержке трех других членов Совета Безопасности.
But while the veto exists we insist that all new permanent members should, in accordance with the principle of sovereign equality of Member States, equally wield the power of the veto. Однако пока право вето существует, мы настоятельно требуем, чтобы все новые постоянные члены Совета, в соответствии с принципом суверенного равенства государств-членов, могли в равной степени пользоваться этим правом.
If the Security Council in an urgent situation is paralysed by a veto or a threat of veto, this may undermine the authority and the relevance of the United Nations itself. Если в экстренной ситуации Совет Безопасности будет парализован правом вето или угрозой его применения, то это может подорвать авторитет и поставить под вопрос уместность самой Организации Объединенных Наций.
His Government urged the five veto Powers to refrain from blocking Security Council action in respect of mass atrocities and to make a public commitment to that effect; it welcomed France's proposal to develop a code of conduct on veto use. Правительство Лихтенштейна призывает пять держав, обладающих правом вето, воздержаться от блокирования действий Совета Безопасности в отношении массовых кровавых преступлений и принять на себя с этой целью коллективное обязательство; оно приветствует предложение Франции о разработке кодекса поведения в отношении применения права вето.