In this vein participants discussed the merits and drawbacks of full NMA under an FMCT. |
В этой связи участники обсудили достоинства и недостатки полного УЯМ в рамках ДЗПРМ. |
In this vein, the Regional Forestry Commissions introduced innovative regional approaches at their 2008 sessions. |
В этой связи в 2008 году на своих сессиях региональные комиссии по лесоводству продемонстрировали ряд новаторских региональных подходов. |
In that vein, we continue to encourage the Commission to clarify its approach throughout the guidelines. |
В этой связи мы продолжаем просить Комиссию приводить соответствующие уточнения в своде руководящих положений. |
In this vein, the draft resolution welcomes the endeavours of the African Union in developing its mediation capacities and structures. |
В этой связи в проекте резолюции приветствуются усилия Африканского Союза по развитию своего потенциала и структур в области посредничества. |
In that vein, we await the outcome of the decision in the case submitted by Bangladesh and Myanmar. |
В этой связи мы ждем решения по делу, представленному Бангладеш и Мьянмой. |
In that vein, my delegation welcomes the ratification of the Rome Statute by Seychelles, Bangladesh, Saint Lucia and the Republic of Moldova. |
В этой связи наша делегация приветствует ратификацию Римского статута Сейшельскими Островами, Бангладеш, Сент-Люсией и Республикой Молдова. |
In this vein, prosecutors should also remain unaffected by personal or other interests and pressure from the media or public. |
В этой связи сотрудники прокуратуры не должны также поддаваться влиянию частных или иных интересов или воздействию средств массовой информации или общественного мнения. |
In that vein, the elections were an important milestone in the efforts to fight terrorism and secure stability in Afghanistan. |
В этой связи выборы стали важной вехой в усилиях по борьбе с терроризмом и обеспечению стабильности в Афганистане. |
In that vein, she asked the delegation to explain the relationship between the Institute and data-collection bodies in Uruguay. |
В связи с этим оратор просит делегацию пояснить характер отношений между Институтом и органами, отвечающими за сбор данных в Уругвае. |
In this vein, organizations expressed a desire to further discuss the operationalization of strategic plans and how implementation can be measured. |
В этой связи организации выразили желание более подробно обсудить практическое применение стратегических планов, а также способы оценки их осуществления. |
In this vein, a constructive open debate on resolution 1540 (2004) will be of quintessential importance for assisting the future work of the Committee. |
В этой связи конструктивные открытые прения по резолюции 1540 (2004) будут иметь исключительно важное значение для оказания содействия в будущей работе Комитета. |
In this vein, she challenged business schools to redesign their macroeconomics curricula in order to accurately reflect the role of women in the economy. |
В этой связи она предложила бизнес-школам пересмотреть их программы преподавания макроэкономики, с тем чтобы точно отразить роль женщин в экономике. |
In this vein, the participants also agreed that it should address global aspects and processes, such as international trade, the financial system and migration. |
В этой связи участники также согласились с тем, что она должна охватывать глобальные аспекты и процессы, такие как международная торговля, финансовая система и миграция. |
In this vein, have been developed various activities, such as cleanups in communities, raising awareness actions in neighborhoods through the media. |
В данной связи был разработан ряд мероприятий, включая мероприятия по уборке территории на местах, а также программы расширения информированности общественности на уровне микрорайонов с привлечением СМИ. |
In that vein, interaction between the Department of Peacekeeping Operations and the proposed Peacebuilding Commission would benefit from clearly defined mandates and complementarity. |
В связи с этим четко определенные мандаты и взаимодополняемость будут способствовать налаживанию взаимодействия между Департаментом операций по поддержанию мира и предлагаемой Комиссией по миростроительству. |
In this vein, we view the Cotonou Declaration as a comprehensive review that addresses shortcomings in the implementation of the Brussels Programme of Action. |
В связи с этим мы рассматриваем Декларацию Котону в качестве всестороннего обзора, затрагивающего проблемы в деле реализации Брюссельской программы действий. |
In that vein, we must explore and develop the potential of national diasporas as engines of and added value for development and cooperation efforts. |
В этой связи мы должны изучать и развивать потенциал национальной диаспоры в качестве двигателя и катализатора усилий в области развития и сотрудничества. |
In that vein, she asked whether statistics were available on the average age of men who were responsible for teenage pregnancies. |
В связи с этим оратор спрашивает, есть ли статистические данные о среднем возрасте мужчин, которые виновны в беременности девочек-подростков. |
In this vein, it was observed that UN-HABITAT's well-established practice of partnership was one of its greatest assets. |
В этой связи было отмечено, что одной из наиболее сильных сторон деятельности ООН-Хабитат является хорошо освоенная ею практика налаживания партнерских связей. |
In this vein I am happy to announce that we will sign that Agreement at this session. |
В этой связи мне доставляет большую радость объявить, что мы намерены подписать это Соглашение на этой сессии. |
In this vein, we welcome the bilateral free-trade agreements which have already been signed or are being negotiated among the countries of the region. |
В этой связи мы приветствуем двусторонние соглашения о свободной торговле, которые уже подписаны или обсуждаются в рамках переговоров между странами региона. |
Bangladesh would support the Secretary-General's call to the donors in that vein to assist the Central African Government to meet the multifarious challenges on a stronger footing. |
В этой связи Бангладеш поддерживает призыв, с которым Генеральный секретарь обратился к донорам, об оказании поддержки Центральноафриканскому правительству в его усилиях по решению многоплановых задач на более прочной финансовой основе. |
In that vein, the Haitian Government, notwithstanding its meagre resources, is committed to taking the measures necessary to ratify and implement these relevant legal instruments. |
В этой связи правительство Гаити, несмотря на свои скудные ресурсы, намерено предпринять все необходимые шаги в целях ратификации и выполнения соответствующих правовых документов. |
In this vein, the Fund has supported education, health, culture and infrastructure programmes, and assisted 12,360 women in the period 1996-1997. |
В этой связи Фонд поддерживал программы в области образования, здравоохранения, культуры и инфраструктуры, оказав за период 19961997 годов помощь 12360 женщинам. |
In that vein, the Government wishes to reiterate that all citizens and residents are subject to the laws and regulations governing the State. |
В этой связи правительство хотело бы вновь заявить о том, что установленные государством законы и нормы действуют в отношении всех граждан и резидентов. |