Английский - русский
Перевод слова Vein
Вариант перевода Связи

Примеры в контексте "Vein - Связи"

Примеры: Vein - Связи
In this vein participants discussed the merits and drawbacks of full NMA under an FMCT. В этой связи участники обсудили достоинства и недостатки полного УЯМ в рамках ДЗПРМ.
In this vein, the Regional Forestry Commissions introduced innovative regional approaches at their 2008 sessions. В этой связи в 2008 году на своих сессиях региональные комиссии по лесоводству продемонстрировали ряд новаторских региональных подходов.
In that vein, we continue to encourage the Commission to clarify its approach throughout the guidelines. В этой связи мы продолжаем просить Комиссию приводить соответствующие уточнения в своде руководящих положений.
In this vein, the draft resolution welcomes the endeavours of the African Union in developing its mediation capacities and structures. В этой связи в проекте резолюции приветствуются усилия Африканского Союза по развитию своего потенциала и структур в области посредничества.
In that vein, we await the outcome of the decision in the case submitted by Bangladesh and Myanmar. В этой связи мы ждем решения по делу, представленному Бангладеш и Мьянмой.
In that vein, my delegation welcomes the ratification of the Rome Statute by Seychelles, Bangladesh, Saint Lucia and the Republic of Moldova. В этой связи наша делегация приветствует ратификацию Римского статута Сейшельскими Островами, Бангладеш, Сент-Люсией и Республикой Молдова.
In this vein, prosecutors should also remain unaffected by personal or other interests and pressure from the media or public. В этой связи сотрудники прокуратуры не должны также поддаваться влиянию частных или иных интересов или воздействию средств массовой информации или общественного мнения.
In that vein, the elections were an important milestone in the efforts to fight terrorism and secure stability in Afghanistan. В этой связи выборы стали важной вехой в усилиях по борьбе с терроризмом и обеспечению стабильности в Афганистане.
In that vein, she asked the delegation to explain the relationship between the Institute and data-collection bodies in Uruguay. В связи с этим оратор просит делегацию пояснить характер отношений между Институтом и органами, отвечающими за сбор данных в Уругвае.
In this vein, organizations expressed a desire to further discuss the operationalization of strategic plans and how implementation can be measured. В этой связи организации выразили желание более подробно обсудить практическое применение стратегических планов, а также способы оценки их осуществления.
In this vein, a constructive open debate on resolution 1540 (2004) will be of quintessential importance for assisting the future work of the Committee. В этой связи конструктивные открытые прения по резолюции 1540 (2004) будут иметь исключительно важное значение для оказания содействия в будущей работе Комитета.
In this vein, she challenged business schools to redesign their macroeconomics curricula in order to accurately reflect the role of women in the economy. В этой связи она предложила бизнес-школам пересмотреть их программы преподавания макроэкономики, с тем чтобы точно отразить роль женщин в экономике.
In this vein, the participants also agreed that it should address global aspects and processes, such as international trade, the financial system and migration. В этой связи участники также согласились с тем, что она должна охватывать глобальные аспекты и процессы, такие как международная торговля, финансовая система и миграция.
In this vein, have been developed various activities, such as cleanups in communities, raising awareness actions in neighborhoods through the media. В данной связи был разработан ряд мероприятий, включая мероприятия по уборке территории на местах, а также программы расширения информированности общественности на уровне микрорайонов с привлечением СМИ.
In that vein, interaction between the Department of Peacekeeping Operations and the proposed Peacebuilding Commission would benefit from clearly defined mandates and complementarity. В связи с этим четко определенные мандаты и взаимодополняемость будут способствовать налаживанию взаимодействия между Департаментом операций по поддержанию мира и предлагаемой Комиссией по миростроительству.
In this vein, we view the Cotonou Declaration as a comprehensive review that addresses shortcomings in the implementation of the Brussels Programme of Action. В связи с этим мы рассматриваем Декларацию Котону в качестве всестороннего обзора, затрагивающего проблемы в деле реализации Брюссельской программы действий.
In that vein, we must explore and develop the potential of national diasporas as engines of and added value for development and cooperation efforts. В этой связи мы должны изучать и развивать потенциал национальной диаспоры в качестве двигателя и катализатора усилий в области развития и сотрудничества.
In that vein, she asked whether statistics were available on the average age of men who were responsible for teenage pregnancies. В связи с этим оратор спрашивает, есть ли статистические данные о среднем возрасте мужчин, которые виновны в беременности девочек-подростков.
In this vein, it was observed that UN-HABITAT's well-established practice of partnership was one of its greatest assets. В этой связи было отмечено, что одной из наиболее сильных сторон деятельности ООН-Хабитат является хорошо освоенная ею практика налаживания партнерских связей.
In this vein I am happy to announce that we will sign that Agreement at this session. В этой связи мне доставляет большую радость объявить, что мы намерены подписать это Соглашение на этой сессии.
In this vein, we welcome the bilateral free-trade agreements which have already been signed or are being negotiated among the countries of the region. В этой связи мы приветствуем двусторонние соглашения о свободной торговле, которые уже подписаны или обсуждаются в рамках переговоров между странами региона.
Bangladesh would support the Secretary-General's call to the donors in that vein to assist the Central African Government to meet the multifarious challenges on a stronger footing. В этой связи Бангладеш поддерживает призыв, с которым Генеральный секретарь обратился к донорам, об оказании поддержки Центральноафриканскому правительству в его усилиях по решению многоплановых задач на более прочной финансовой основе.
In that vein, the Haitian Government, notwithstanding its meagre resources, is committed to taking the measures necessary to ratify and implement these relevant legal instruments. В этой связи правительство Гаити, несмотря на свои скудные ресурсы, намерено предпринять все необходимые шаги в целях ратификации и выполнения соответствующих правовых документов.
In this vein, the Fund has supported education, health, culture and infrastructure programmes, and assisted 12,360 women in the period 1996-1997. В этой связи Фонд поддерживал программы в области образования, здравоохранения, культуры и инфраструктуры, оказав за период 19961997 годов помощь 12360 женщинам.
In that vein, the Government wishes to reiterate that all citizens and residents are subject to the laws and regulations governing the State. В этой связи правительство хотело бы вновь заявить о том, что установленные государством законы и нормы действуют в отношении всех граждан и резидентов.