Council members welcomed the cooperation of the Government of Angola and encouraged the Government to pursue in that vein. |
Члены Совета приветствовали сотрудничество со стороны правительства Анголы и призвали правительство продолжать действовать в этом направлении. |
The presence of Mr. Essy today is a welcome example of what can be done in this vein. |
Присутствие сегодня здесь г-на Эсси являет собой заслуживающий одобрения пример того, что можно сделать в этом направлении. |
Even as it continues in that vein, the Human Rights Council should also focus more on the many facets of the right to development. |
Даже продолжая двигаться в этом направлении, Совет по правам человека призван также уделять больше внимания многочисленным аспектам права на развитие. |
The Kingdom of Morocco has continued in that vein and includes in its educational system and its school programmes the promotion of human rights. |
Королевство Марокко продолжает поступательное движение в этом направлении и включает в свою образовательную систему и школьные программы тему о защите прав человека. |
Arctic Council ministers have taken a major step forward in that vein by initiating a strategic plan for protection of the Arctic marine environment that will be founded on an ecosystem-based approach. |
Министры Арктического совета сделали значительный шаг вперед в этом направлении, выдвинув стратегический план по защите арктической морской среды, основанный на комплексном экосистемном подходе. |
One important recent development in this vein was the decision taken at the WTO General Council meeting, on 15 December 1995, to create a committee to examine all new regional agreements. |
Недавним важным событием в этом направлении стало решение об учреждении комитета по изучению всех новых региональных соглашений, принятое на заседании Генерального комитета ВТО 15 декабря 1995 года. |
The European Union welcomed the efforts made since the adoption of General Assembly resolution 50/227 to enable the Second Committee to fully carry out its duties and it hoped that the current Bureau would continue in that vein. |
Европейский союз приветствует усилия, прилагаемые после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 50/227 и имеющие целью помочь Второму комитету полностью выполнить свои обязательства и он надеется, что нынешний состав президиума продолжит деятельность в этом направлении. |
These were only a few examples to demonstrate that Belize was already beginning to take action on a number of the recommendations, and would continue in this vein. |
Это лишь несколько примеров, показывающих, что Белиз уже начал принимать меры по ряду рекомендаций и продолжит двигаться в этом направлении. |
In another vein, and in agreement with what could be interpreted from the Secretariat's summary of the New Horizons document, the idea of creating a new agenda for partnership seems to be heading in that direction. |
На другом направлении - и согласно тому, что можно было бы заключить из составленного Секретариатом резюме документа «Новые горизонты», - создается впечатление, что именно в таком направлении развивается идея разработки новой программы партнерства. |
The drug is injected in the vein and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site. |
Лекарство вводится внутривенно и движется по телу в направлении опухоли. |
One of the most advanced BEAM robots in this vein is Bruce Robinson's Hider, which has an impressive degree of capability for a microprocessor-less design. |
Одним из наиболее продвинутых в этом направлении ВЕАМ-роботов является Hider Брюса Робинсона, который имеет впечатляющий набор возможностей для дизайна без микропроцессора. |
In that vein, Libya had adopted a series of important economic-development measures designed to contribute to reforming the structure of the national economy by diversifying its sources of income, which currently stemmed largely from oil. |
Ведя работу в этом направлении, Ливия приняла ряд важных мер по содействию экономическому развитию и надеется таким образом внести вклад в изменение структуры национальной экономики, чтобы диверсифицировать источники доходов, которые в настоящее время в значительной степени поступают от продажи нефти. |
The 2013-2016 Fourth Master Plan of the Spanish Cooperation continues in this vein, incorporating among its eight priorities gender focus in development, the promotion of women's rights and the promotion of the right to gender equality. |
Продолжением движения в этом направлении является четвертый Генеральный план сотрудничества Испании в целях развития на 2013 - 2016 годы, в котором восемь приоритетных гендерных задач в целях развития включают продвижение прав женщин и продвижение права на гендерное равенство. |
In this vein, COM-SATS endorsed the aim of creating 20 centres of excellence in the South as the frontier areas of science related to sustainable development, and established the Network of International Centres of Excellence in the South, with headquarters in Islamabad. |
Действуя в этом направлении, КОМСАТС утвердила задачу создания в странах Юга 20 центров передового опыта, которые должны обеспечивать распространение достижений науки в области устойчивого развития, и создала Сеть международных центров передового опыта стран Юга со штаб-квартирой в Исламабаде. |
In this vein, structured dialogues on financing were regarded as a step in the right direction. |
В этой связи в качестве одного из шагов в правильном направлении назывались структурированные диалоги по вопросам финансирования. |
In this vein, my Government commits itself to continuing its efforts towards this cause. |
В этом ключе наше правительство обязуется продолжать свои усилия в данном направлении. |
Locally we have followed the same vein, insisting that Good Administration is a right. |
На Мальте мы действуем в том же самом направлении, считая, что эффективное управление является правом. |
In this vein, the examination of the general situations in West Africa in the light of the report of the visit there by the United Nations Inter-Agency Mission, for example, was a step in the right direction. |
Аналогичным образом, рассмотрение общей ситуации в Западной Африке в свете сообщения о визите туда Межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций стало шагом в правильном направлении. |
In this vein, the Summit also recommends that more efforts should be made to enable the adoption of new investigative techniques and consequently the development of adequate skills of the prosecution services to respond to new and increasingly sophisticated forms of crime. |
С этой целью участники Саммита также рекомендуют принятие более активных усилий в направлении внедрения новых методов расследования и соответственно формирования адекватных навыков у сотрудников прокурорской службы для борьбы с новыми и все более изощренными формами преступлений. |
Since the issuance of the report of the Expert Group in November 1999, several changes have taken place within the ICTY, partly based on the Expert Group's recommendations themselves, partly only in the vein of them. |
После выхода в ноябре 1999 года доклада Группы экспертов в МТБЮ произошел ряд изменений, отчасти во исполнение самих рекомендаций, отчасти в том направлении, которое в них предлагалось. |
The Summit made a commitment to the sustainable management of ocean space, and it is in this vein that Barbados will continue to work towards achieving international recognition of the Caribbean Sea as a "special area" in the context of sustainable development. |
На этой Встрече на высшем уровне было принято обязательство относительно обеспечения устойчивого управления океанским пространством, и именно в этом ключе Барбадос продолжит работу в направлении обеспечения международного признания Карибского моря в качестве «специального района» в контексте устойчивого развития. |
In that same vein, he asked for further information on current Government policy and progress made towards the liberalization of the electronic media. |
Он просит также представить дополнительную информацию о нынешней политике правительства и прогрессе, достигнутом в направлении либерализации электронных средств информации. |