Примеры в контексте "Vein - Же"

Примеры: Vein - Же
It is in this vein that Nauru is raising the matter of West Papua. По той же причине Науру поднимает вопрос о Западном Папуа.
I could continue in this vein. Я мог бы продолжать в том же духе.
In that same vein, Syria emphasizes that those workers must respect national laws regarding the presence of foreigners in Syrian territory. В этой же связи Сирия подчеркивает, что эти сотрудники должны соблюдать национальные законы, касающиеся присутствия иностранцев на сирийской территории.
In this vein, we can increase economic growth. В этом же ключе мы можем ускорять экономический рост.
We hope it will continue in this vein; it is working well. Мы надеемся, что деятельность в рамках этого этапа будет продолжаться в том же ключе; работа здесь идет успешно.
The cook expressed herself in similar vein when Mr Fink-Nottle explained his predicament to her. Кухарка высказалась в том же духе, когда мистер Финкнотл объяснил ей свое положение, сэр.
If we continued in that vein, it would've never happened. Если бы мы продолжили в том же духе, такого бы никогда не произошло.
In this vein, owing to recent developments, we call upon China and the United Kingdom seriously to consider declaring similar moratoriums. В том же духе и в свете недавних событий мы призываем Китай и Соединенное Королевство серьезно рассмотреть вопрос о возможности объявления аналогичного моратория.
My delegation recalls with satisfaction Australia's positive contribution of a similar vein in March 1992, during the CWC negotiations. Моя делегация с удовлетворением напоминает о позитивном вкладе Австралии, который она аналогичным же образом внесла в марте 1992 года в ходе переговоров по КХО.
In this vein, outreach to the population in the provinces is of critical importance. В том же ключе критически важную роль играет пропагандистская деятельность среди населения в провинциях.
In that vein, Algeria has voluntarily agreed to peer review under the African evaluation Mechanism established for that purpose. В этом же духе Алжир добровольно согласился на коллегиальный обзор в соответствии с африканским механизмом оценки, созданным с этой целью.
Locally we have followed the same vein, insisting that Good Administration is a right. На Мальте мы действуем в том же самом направлении, считая, что эффективное управление является правом.
In this vein, the Department also works to identify NGOs that no longer meet the criteria of association. В этой же связи Департамент выявляет те НПО, которые больше не соответствуют критериям ассоциации.
We consider it important that the work continue in the vein of the biennial meetings. Мы считаем, что эта работа должна осуществляться в том же духе, в котором проходят совещания, созываемые раз в два года.
It was added that the Working Group could, in that vein, focus both on simplifying the draft text and eliminating any unnecessary prescription. Кроме того, было подчеркнуто, что в этом же смысле Рабочая группа может сосредоточить свое внимание как на упрощении проекта текста, так и на устранении любых излишних предписывающих положений.
The last time we hit a vein as rich as this, В прошлый раз мы обнаружили жилу, такую же богатую, как и эта.
Well, if you intend to continue in this vein, you'll have to sort your contraception out. Если ты собираешься продолжать в том же духе, тебе надо подобрать средство контрацепции понадёжнее.
She doesn't name him, but there's a lot more in a like vein. Она не называет имени, но дальше всё в том же духе.
In this vein, Croatia advanced a number of unfounded charges accusing the Federal Republic of Yugoslavia of the alleged aggression and occupation. Действуя в этом же духе, Хорватия выдвинула в отношении Союзной Республики Югославии ряд необоснованных обвинений в якобы совершенных ею актах агрессии и оккупации.
Several delegations commended UNFPA for the open consultative process it had followed in developing the MYFF and encouraged the Fund to continue in that vein. Ряд делегаций дали высокую оценку усилиям ЮНФПА по осуществлению открытого консультативного процесса в связи с разработкой МРФ и призвали Фонд продолжать действовать в таком же ключе.
In this vein, we believe it necessary to accelerate the economic and social development of the countries of the South, particularly the poorest among them. В том же ключе мы считаем, что необходимо ускорить экономическое и социальное развитие стран Юга, особенно наиболее бедных среди них.
In that same vein, there is a need to follow very closely the elections which will be held in a few weeks in Rwanda. В этом же духе необходимо очень внимательно следить за выборами, которые состоятся через несколько недель в Руанде.
In that same vein, a training programme aimed at combating hate crimes had been introduced for the benefit of law enforcement officials. В том же ключе была организована учебная программа для сотрудников правоприменительных органов, направленная на борьбу с преступлениями на почве ненависти.
We could choose to continue in this vein, but it is clear where that would lead us. Мы можем продолжать действовать в том же духе, однако совершенно ясно, к чему нас это приведет.
i-In a similar vein, the Convention recognizes the particularly vulnerable position that children with disabilities often face. В том же духе в Конвенции признается особо уязвимое положение, в котором нередко оказываются дети-инвалиды.