The pair was in advanced long ages and a vein in a fortress of Yam the Gold Cup. |
Пара была в преклонных летах и жила в крепости Ям Золотая Чаша. |
Tell us where the main vein is! |
Говори нам, где находится главная жила! |
That'd take a year if the vein held out, which wouldn't be likely. |
Это займет год, если жила не иссякнет, что вряд ли. |
After 1024 Virgin Maria has got over on a residence to Italy, east part of peninsula named Dalmatian, where a vein in own house in small town Loreto. |
После 1024 года Богородица Мария перебралась на жительство в Италию, восточную часть полуострова, называемую Далмацией, где жила в собственном доме в небольшом городке Лорето. |
A vein of silver as wide as the island, that's what it's all about! |
Серебряная жила, шириной с остров - вот для чего. |
Look, Curt, there's a vein of it, here, in this rock. |
Смотри, Кёрт, тут, в скале, целая жила! |
It's a vein of gold. |
Это - золотая жила. |
I thought the vein or whatever the dickens they call it was going to burst though his nose. |
Я думала вот-вот его жила, или как её там зовут, лопнет, а кстати, нос почему-то у него не такой уж большой. |
To the house on Turgenevsky Lane, she moved in the 1940th years where a vein together with the sister Elena Abramovna - the wife of the famous Taganrog lawyer Yakov Borisovich Sveta. |
В дом на Тургеневском переулке, она переехала в 1940-х годах, где жила вместе с сестрой Еленой Абрамовной - женой известного таганрогского адвоката Якова Борисовича Света. |
Editor George Ripley, however, found Whittier's poetry refreshing and said it had a "stately movement of versification, grandeur of imagery, a vein of tender and solemn pathos, cheerful trust" and a "pure and ennobling character". |
Редактор Джордж Рипли однако писал, что стихи Уиттьера освежают и говорят, что это «величественное движение стихосложения, грандиозность образов, жила нежного и торжественного пафоса, веселое доверие», и что они имеют «чистый и облагораживающий характер». |
In Rome vein Cleopatra with son Caesar is Caesarion that suggested an idea senators about dynastic thoughts of the dictator (though Cesar and could not have lawful children from Cleopatra, not a citizen of Rome). |
в Риме жила Клеопатра с сыном Цезаря Цезарионом, что наводило сенаторов на мысль о династических помыслах диктатора (хотя Цезарь и не мог иметь законных детей от Клеопатры, не гражданки Рима). |
Not... not cruel jokes, but you know there's a rich vein of humor to be mined with... |
Не-не жестокие шутки, но, ну знаете, здесь золотая жила для юмора, из которой можно добыть... |
The first workings reopened were on the "Broad Vein", which yielded relatively hard slate that was less popular and therefore difficult to sell. |
Первоначально разрабатывалась так называемая «Широкая жила» (Broad Vein), содержавшая относительно твёрдые сланцы, которые однако не пользовались популярностью у покупателей и потому плохо продавались. |
He ascends, Richardson, to be dug at and sifted and shoveled till his crucial vein is exposed |
Он поднимается, Ричардсон. Дабы его вскопали, просеяли и поворошили лопатой пока не обнажится его главная жила. |