Английский - русский
Перевод слова Vein
Вариант перевода Ключе

Примеры в контексте "Vein - Ключе"

Примеры: Vein - Ключе
It is in this vein that we manage your multilingual projects. Мы ведем ваши многоязычные проекты в данном ключе.
Okay, well, then let's continue in this serious vein. Хорошо, тогда продолжим в этом серьёзном ключе.
In this vein, my Government commits itself to continuing its efforts towards this cause. В этом ключе наше правительство обязуется продолжать свои усилия в данном направлении.
In that vein, it supported the establishment of a mechanism for assisting developing countries to prevent and deal with the consequences of such activities. В этом ключе делегация поддерживает создание механизма для оказания помощи развивающимся странам в предотвращении и устранении последствий такой деятельности.
In this vein, reference to a competent court decision must be inserted in paragraph 4 (c). В этом ключе, в пункт 4 с) необходимо вставить ссылку на решение компетентного суда.
The international community must continue in that vein, and continue to support Bosnian and Herzegovina with a view to the full implementation of the various agreements. Международное сообщество должно и впредь действовать в этом ключе, продолжая поддерживать Боснию и Герцеговину в деле полного выполнения различных заключенных ею соглашений.
It is therefore in this vein that we call upon the Security Council to harmonize the positions of Member States in accordance with the provisions adopted in the Programme of Action. Поэтому в данном ключе мы призываем Совет Безопасности согласовать позиции государств-членов в соответствии с положениями, утвержденными в Программе действий.
In this vein, we, along with others, very much look forward to the debate in the General Assembly next week. В этом ключе мы вместе с другими с большим нетерпением ожидаем обсуждений в Генеральной Ассамблее, которые пройдут на следующей неделе.
In this vein, the "Van Provincial Action Plan" was prepared and implemented as a pilot project, starting in September 2006. В этом ключе, «план действий провинции Ван» был подготовлен и осуществлялся в качестве пилотного проекта, начиная с сентября 2006 года.
In that same vein, a training programme aimed at combating hate crimes had been introduced for the benefit of law enforcement officials. В том же ключе была организована учебная программа для сотрудников правоприменительных органов, направленная на борьбу с преступлениями на почве ненависти.
In this vein, we look forward to hosting the second Forum meeting of the Alliance of Civilizations in Istanbul next April. В этом ключе мы с нетерпением ожидаем второго форума «Альянса цивилизаций», который мы будем принимать у себя, в Стамбуле, в апреле будущего года.
In that vein, it must be clear, therefore, that CANZ does not regard our budget undertaking as entailing any automatic commitment or agreement to expenditure proposals for the remainder of 2006. Поэтому в данном ключе должно быть ясно, что КАНЗ не рассматривает наши бюджетные обязательства как влекущие автоматическое согласие на предложения по расходованию средств на оставшуюся часть 2006 года.
In this vein, we suggest that the Council consider to the provision of special reports, as foreseen in the Charter, to inform the General Assembly, at various times during the year, of its work regarding thematic issues, including specific situations. В этом ключе мы предлагаем Совету рассмотреть возможность представления специальных докладов, как это предусмотрено в Уставе, для информирования Генеральной Ассамблеи несколько раз в течение года о своей работе по тематическим вопросам, включая специфические ситуации.
Sullivan embarked on his composing career with a series of ambitious works, interspersed with hymns, parlour songs and other light pieces in a more commercial vein. Артур Салливан начал свою композиторскую карьеру с серии смелых произведений, а также гимнов, салонных песен и других незначительных произведений, написанных в более коммерческом ключе.
In this vein, we believe that it is essential to make a serious effort to achieve consensus on the draft resolution on the item before us. В этом ключе мы полагаем, что важно предпринять серьезные усилия, направленные на достижение консенсуса по представленному на наше рассмотрение проекту резолюции.
In this vein, my Government has co-sponsored the draft resolution on "University for Peace", and we hope that it will be adopted by consensus. В этом ключе наше правительство выступило одним из авторов проекта резолюции "Университет мира", и мы надеемся, что он будет принят консенсусом.
In this vein, the Inter-American Court of Human Rights has established that professional associations constitute a means to regulate and control professional ethics, see its Consultative Opinion OC-5/85, 13 November 1985, Series A, No. 5, para. В этом ключе Межамериканский суд по правам человека постановил, что профессиональные ассоциации являются средством регулирования и контроля профессиональной этики, см. его консультативное заключение OC-5/85, 13 ноября 1985 года, серия A, Nº 5, пункт 68.
In a lighter vein, I recall that at the last plenary, our then President Ambassador Amorim, told us an interesting story about the blue rose and the white rose. В более легком ключе, как мне помнится, на последнем пленарном заседании тогдашний Председатель КР посол Аморим рассказал нам курьезную притчу о розе голубой и розе белой.
We also note in a particularly positive vein the invitation extended to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar, Mr. Pinheiro, to visit that country. Мы также отмечаем в чрезвычайно положительном ключе приглашение в Мьянму Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме г-на Пиньейру.
In this vein, we hail the European Union's declaration that its future engagement with the belligerents involved in the Democratic Republic of the Congo conflict would depend on the latter's fulfilment of their obligations as spelt out in the Lusaka ceasefire agreement. В этом ключе мы приветствуем заявление Европейского союза о том, что его будущие отношения со сторонами, участвовавшими в конфликте в Демократической Республике Конго, будут зависеть от выполнения ими своих обязательств, изложенных в Лусакском соглашении о прекращении огня.
Expansion, in our view, should be considered on the basis of responsible contribution to international development and peace, and in this vein we would support the allocation of a permanent seat to Japan. По нашему мнению, вопрос о расширении Совета следует рассматривать на основе ответственного вклада в дело международного развития и мира, и в этом ключе мы хотели бы поддержать идею предоставления постоянного места Японии.
In this vein, I also encourage the Council to facilitate the continuation, by judicial institutions in the former Yugoslavia, of the work started by the Tribunal and the Council. В этом ключе я также рекомендую Совету Безопасности оказывать содействие судебным учреждениям в бывшей Югославии в плане продолжения работы, начатой Трибуналом и Советом.
In this vein, the adoption by the Government of the necessary legislative and other measures, including the recommendations of the Committee, will continue, in implementation of its obligations under the Convention. В этом ключе принятие правительством надлежащих законодательных и других мер, включая рекомендации Комитета, будет и далее осуществляться в рамках выполнения его обязательств по Конвенции.
In this vein, the Caribbean Community has adopted a regional position against the transportation of hazardous and radioactive substances through the Caribbean Sea, a concern previously voiced in this forum. В этом ключе Карибское сообщество разработало региональную позицию, направленную против перевозки опасных и радиоактивных веществ по Карибскому морю, и об этой озабоченности уже говорили на этом форуме.
In that same vein, New Zealand continues to view the Informal Consultative Process on Oceans and Law of the Sea as a vital opportunity to survey, in an integrated way, important international oceans issues. В том же ключе Новая Зеландия по-прежнему рассматривает Процесс неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морскому праву как очень важную возможность для комплексного обзора важных международных вопросов, касающихся Мирового океана.