Английский - русский
Перевод слова Vein
Вариант перевода Плане

Примеры в контексте "Vein - Плане"

Примеры: Vein - Плане
In that vein, we welcome the establishment of the Community of Democracies as a concerted attempt to make universal the values inherent in democracy. В этом плане мы приветствуем создание Сообщества демократий как согласованную попытку придать универсальный характер ценностям, присущим демократии.
In that vein, several suggested that the instrument should provide exemptions for essential uses of mercury. В этом плане некоторые предложили, чтобы документ предусматривал исключения в отношении основных видов применения ртути.
In a more general vein, the members of the Council reaffirmed their determination to end impunity for serious violations of international humanitarian law. Кроме того, члены Совета в более широком плане подтвердили свою решимость бороться с безнаказанностью за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
In that vein, it is very encouraging that this year's General Conference of the International Atomic Energy Agency adopted an important resolution in a timely manner. В этом плане очень важно, что Генеральная конференция Международного агентства по атомной энергии этого года своевременно приняла важную резолюцию.
In another vein, worthy of weightier discourse, I would like to respond to one of the comments of my Pakistani colleague. В другом плане, достойном более серьезного внимания, я хотел бы ответить на одно из замечаний моего пакистанского коллеги.
In this vein, Mr. President, I hope that your own energetic and imaginative efforts will help all delegations come to see things in this light. В этом плане, г-н Председатель, я надеюсь, что Ваши энергичные и творческие усилия помогут делегациям увидеть вещи именно в этом свете.
In this vein, it is essential to affirm the role of the General Assembly, where all States are represented, as the United Nations system's principal organ for deliberation and decision-making. В этом плане крайне важно подчеркнуть роль Генеральной Ассамблеи, где представлены все государства, в качестве основного органа системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения вопросов и принятия решений.
In this vein, the Lao People's Democratic Republic, in cooperation with other delegations, will spare no effort to positively contribute to the current efforts to strengthen our universal Organization. В этом плане Лаосская Народно-Демократическая Республика вместе с другими делегациями не пожалеет усилий для того, чтобы внести позитивный вклад в нынешние усилия, предпринимаемые в настоящее время для укрепления нашей универсальной Организации.
In this vein, consideration could be given to the idea that a President's tenure be extended to at least two months in the future, in order to give a reasonable time for consolidation of Presidential efforts and initiatives. В этом плане можно было бы задуматься и над идеей продления в будущем председательского мандата по крайней мере до двух месяцев, с тем чтобы обеспечить разумное время для консолидации председательских усилий и инициатив.
In that vein, the next United Nations Conference on Sustainable Development will be a unique opportunity to renew our political will to continue progress towards sustainable development, based on its three pillars and in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. В этом плане следующая Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию предоставит уникальную возможность вновь проявить политическую волю к достижению дальнейшего прогресса в деле устойчивого развития на основе трех его основополагающих направлений и в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
In that vein, we attach importance to the denuclearization of the Korean peninsula and call on the Democratic People's Republic of Korea to return to the Six-Party Talks immediately and without conditions. В этом плане мы придаем большое значение денуклеаризации Корейского полуострова и призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику немедленно и безоговорочно возобновить шестисторонние переговоры.
In this vein, the Under-Secretary-General is responsible for the combined programme budget, section 2, which includes the resource envelope for all four duty stations. В этом плане заместитель Генерального секретаря отвечает за весь раздел 2 бюджета по программам, который охватывает весь комплекс ресурсов для всех соответствующих четырех мест службы.
In this vein, Trinidad and Tobago continues to work with the NGO community and the CARICOM secretariat in promoting ratification and accession in the Caribbean region, and it welcomes the recent accession to the Statute by the Government of Saint Kitts and Nevis. В этом плане Тринидад и Тобаго продолжает сотрудничество с сообществом НПО и с секретариатом КАРИКОМ в деле продвижения вперед процесса ратификации Статута и присоединения к нему в Карибском регионе, и мы приветствуем недавнее присоединение к Статуту правительства Сент-Китса и Невиса.
In that vein, my delegation welcomes the establishment of judicial timetables and working groups in order to speed up the trials, and we encourage the Tribunals to continue to carry out reforms that will permit completion of the trials and make the best use of available resources. В этом плане наша делегация одобряет разработку графиков судебных процессов и учреждение рабочих групп для ускорения судебных разбирательств, и мы призываем трибуналы продолжать реформы, которые позволят завершить судебные процессы и максимально эффективно использовать имеющиеся ресурсы.
In this vein, a grant agreement for funding, executed between ICTY and the Commission of the European Communities on 6 June 2002, also provides for funding inter-Tribunal cooperation projects. В этом плане соглашение о финансовой субсидии, заключенное 6 июня 2002 года между МТБЮ и Комиссией Европейских сообществ, предусматривает финансирование и проектов сотрудничества между двумя трибуналами.
Sound investment in the future in this vein even after 10 years holding GSM data communications only possible in HSPA +/ LTE that trend乗Ri切Ritai carrier in the world. Обоснованным вложением в будущее в этом плане даже после 10 лет проведения GSM передача данных возможна только в HSPA +/ LTE эту тенденцию квадрате от перевозчика Ри Ritai в мире.
In this vein, I also encourage the Council to facilitate the continuation, by judicial institutions in the former Yugoslavia, of the work started by the Tribunal and the Council. В этом ключе я также рекомендую Совету Безопасности оказывать содействие судебным учреждениям в бывшей Югославии в плане продолжения работы, начатой Трибуналом и Советом.
In this same vein, the competence of the regional tribunal of Dakar and the Court of Appeal of Dakar in counter-terrorism matters extends throughout the national territory. В дополнение к этому Региональный трибунал Дакара и Апелляционный суд Дакара обладают расширенной компетенцией в отношении всей национальной территории в плане борьбы с терроризмом.
In this vein, we fully support the President's approach of continuing consultations with the member States that still have concerns over the draft decision on a programme of work. В этом ракурсе мы полностью поддерживаем председательский подход в плане продолжения консультаций с государствами-членами, которые все еще имеют озабоченности по поводу проекта решения о программе работы.
The title of the new Bewitched's album will be "Rise Of The Antichrist" and musically it should be in the "Pentagram Prayer"-vein again. Новый альбом Bewitched будет называться "Rise Of The Antichrist". В музыкальном плане он будет выдержан в стиле "Pentagram Prayer".