The obligation not to discriminate is set out, in varying formulations, in the major universal and regional human rights instruments. |
Обязательство по недискриминации предусмотрено в разных формулировках в основных международных договорах о защите прав человека как на универсальном, так и на региональном уровнях. |
Plea bargains are negotiated directly by the agencies subject to varying levels of judicial scrutiny. |
Сделки о признании вины заключаются непосредственно этими органами и подлежат судебному контролю на разных уровнях. |
The organizations within the common system are at varying stages of evolution in this respect. |
Организации в рамках общей системы находятся на разных этапах процесса эволюции в этой области. |
Housing needs are met to varying levels in different governorates. |
Потребности в жилище удовлетворяются в различных провинциях на разных уровнях. |
In varying color, but they look like me. |
В разных цветах, но они выглядят, как я. |
The most important of these is stainless steel, which contains mainly chromium and nickel in varying proportions. |
Наиболее важным из этих видов продукции является нержавеющая сталь, содержащая в разных пропорциях главным образом хром и никель. |
The company ranged in size from six to nine people at varying stages of the game's development. |
Количество работников компании варьировалось от 6 до 9 человек на разных стадиях создания игры. |
The remaining amino acids (in varying amounts) are a source of nutrients for various microorganisms. |
Остальные аминокислоты (в разных количествах) служат источником азота и углерода для различных микроорганизмов. |
An envelope can come out in varying sizes, colors, or shapes without notification to the public. |
Выходящие маркированные конверты могут быть разных размеров, разного цвета или формы, что часто остаётся без уведомления об этом общественности. |
During the Hajj, several million people of varying nationalities worship in unison. |
Во время Хаджа несколько миллионов человек разных национальностей молятся вместе. |
Additionally, raised-floor buildings of varying sizes and plans are found in this area. |
Помимо этого, обнаружены остатки домов разных размеров и конструкций. |
We'll have to take soil samples at varying depths. |
Сначала нам предстоит взять пробы почвы с разных глубин. |
The comparative discussions highlighted problems occurring in different regions of the world under varying political, social and economic circumstances. |
В ходе обсуждений, основанных на сравнительном анализе, были рассмотрены проблемы, возникающие в различных регионах мира в разных политических, социальных и экономических условиях. |
Switzerland has about 3,000 communes of greatly varying sizes. |
В Швейцарии насчитывается около З 000 общин самых разных размеров. |
Rather, it is present in varying quantities in different crude petroleum stocks. |
Она присутствует в разных количествах в различных видах сырой нефти. |
In 1997, UNIFEM initiated inter-agency regional awareness-raising campaigns on violence against women, currently in varying stages of development and implementation. |
В 1997 году ЮНИФЕМ выступил с инициативой проведения межучрежденческих кампаний по повышению информированности общественности о проблеме насилия в отношении женщин, мероприятия в рамках которых находятся в настоящее время на разных этапах разработки и осуществления. |
The challenge is to agree upon a common set of minimum standards drawn from these varying practices. |
Задача состоит в том, чтобы договориться о разработке единого набора минимальных стандартов на основе обобщения практики применения этих разных методов. |
The existence of varying management approaches was recognized. |
Выступающие отметили наличие разных подходов к достижению таких целей. |
Implementation of the goals and objectives requires recognition of the fact that the parties to the Convention are at varying levels of development. |
Достижение целей и выполнение задач требует признание того обстоятельства, что Стороны Конвенции находятся на разных уровнях развития. |
The same phenomenon is witnessed in many other countries, with an estimated number of 180 land deals existing at varying stage of negotiation. |
Аналогичные явления наблюдаются во многих других странах; на разных стадиях переговоров сейчас находится порядка 180 земельных сделок. |
Representatives of varying ethnic groups living in the country are contributing to the strengthening of the independence of our State and constructing a democratic society. |
Живущие в республике представители разных национальностей вносят достойный вклад в укрепление независимости нашего государства, строительство демократического общества. |
As indicated in the previous report, all the cases are at varying stages of their development by the Lebanese authorities. |
Как уже говорилось в предыдущем докладе, власти Ливана достигли разных этапов в расследовании всех дел. |
(b) General environmental reporting or environmental information systems, eliminating duplication in reporting at varying levels. |
(Ь) общими системами экологической отчетности и информации, что позволяет устранить дублирование в отчетности на разных уровнях. |
Those vows may use varying language and different phrases, but at the core is always a promise to love, protect, cherish, defend. |
Эти клятвы могут быть на разных языках и звучать по-разному, но суть их одна - обещание любить, беречь, ценить, защищать. |
Companies of varying sizes have produced new innovations this year in applications, services and products that benefit users of ICTs and the Internet and reduce costs. |
В этом году компании разных размеров представили свои новинки на рынках прикладного программного обеспечения, услуг и товаров, представляющие интерес для пользователей ИКТ и Интернета и позволяющие им снизить соответствующие расходы. |